+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Земледельческая терминология в таджикском языке : с привлечением материала английского языка

  • Автор:

    Баротов, Файзиддин Камолиддинович

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    169 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА В СФЕРЕ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ
1.1. К истории развитии таджикской терминологии
1.2.Состав терминологии таджикского языка и ее происхождение
1.3. Терминообразование в таджикском языке
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО - СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ТЕРМИНОВ ЗЕМЛЕДЕЛИЯ
2.1. Источники формирования и лексико-грамматический состав земледельческих терминов
2.2. Образование земледельческой терминологии современного таджикского языка и ее структура
2.3. Семантико - тематические группы земледельческой терминологии
ГЛАВА III. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
3.1. Структурное формирование терминов сельского хозяйства и земледелия в процессе номинации
3.2. Формирование значений терминов земледелия в процессе номинации
3.3. Сферы фиксации и реализации значений терминов земледелия
3.4. Лексико-семантические группы терминов земледелия
3.5. Словообразовательные модели земледельческой лексики и терминов
ГЛАВА IV. ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ (С ПРИВЛЕЧЕНИЕМ МАТЕРИАЛА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
4.1. Полисемия земледельческих терминов
4.2. Омонимия земледельческих терминов
4.3. Синонимия земледельческой лексики и терминов
4.4. Антонимия земледельческих терминов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Актуальность темы. Избранная для исследования тема относится к одной из малоразработанных тем таджикской филологической науки, поскольку происхождение земледельческих терминов, их переход из одного языка в другой, а также характеристика особенностей данных терминов в сопоставительном плане еще недостаточно изучены, хотя необходимость в проведении исследования данной проблемы давно уже назрела. С установлением взаимоотношений Таджикистана с англоязычными странами и увеличением торгово-экономических, политических и культурных связей республики с ними, с одной стороны, всё больше ощущается нехватка исследований, в которых приводилось бы толкование значения тех или иных труднопонимаемых земледельческих терминов. Кроме этого, вследствие отсутствия достоверных материалов, возникают определенные трудности при составлении специфических, отраслевых терминологических словарей. С другой стороны, изучение данного вопроса способствует подтверждению существующего мнения о том, что многие таджикско-персидские термины в течение нескольких веков перешли в другие языки, обеспечивая тем самым взаимодействие, взаимообмен с различными языками и взаимообогащение лексического фонда этих языков.
Цель и задачи исследования. Целью данной работы является установление сходств и различий, присущих таджикским земледельческим терминам, определение основных способов передачи таджикских терминов на английский язык, проведение лексикосемантической дифференциации земледельческих терминов В таджикском языке.
Исходя из этой цели, были обозначены следующие задачи:
- собрать и обобщить наиболее полный материал по данному пласту лексики и терминов;

экономических, социальных, этнических и языковых отношений с тюркоязычными народами Центральной Азии. Многие из этих терминов претерпели существенные изменения в семантике или же были заменены исконно таджикскими или интернациональными словами.
Исследование показало, что главным источником обогащения и развития таджикской терминологии земледелия являются новые слова и заимствования из русского и персидского языков. Процесс взаимовлияния и взаимообогащения таджикского и русского языков имеет глубокие корни. Присоединение Средней Азии к России, несмотря на колониальную политику царизма, имело объективно прогрессивное значение для развития билатеральных отношений в области экономики, политики, культуры, народного хозяйства и литературы.
Начиная со второй половины XIX века, таджикский язык тесно контактировал с русским языком. После победы Октябрьской революции, особенно после образования Таджикской СССР, в связи с созданием экономической базы страны, в том числе с развитием и расширением сферы сельского хозяйства Таджикистана больше возросла необходимость обозначения новых явлений в общественной, политической, сельскохозяйственной и других отраслях жизни. Постепенно и систематически в земледельческую терминологию вошло огромное число заимствованных из русского языка и через него интернациональных терминов.
Исследование показало, что земледельческие термины,
заимствованные из русского языка, а также интернациональные
термины, заимствовались таджикским языком двумя путями: прямо и
семантически. При прямом заимствовании наблюдается сужение
семантики русского или же интернационального полисемантического
слова, заимствованные термины в таджикском языке употребляются в
одном или двух - трех значениях своего смыслового объема. Например,
английское слово cultivation - культивация в английском и таджикском
языках имеет более пятидесяти значений (конечно, с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.630, запросов: 967