+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Шугнанская животноводческая лексика в этнолингвистическом и сравнительно-историческом освещении

Шугнанская животноводческая лексика в этнолингвистическом и сравнительно-историческом освещении
  • Автор:

    Аламшоев, Мукбилшо Мирзовафоевич

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    279 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Введение. Проблемы изучения отраслевой лексики шугнанско-го языка 
1. Общие понятия в области животноводства и номинации


Содержание

Введение. Проблемы изучения отраслевой лексики шугнанско-го языка


Часть I. Животноводческая лексика шугнанского языка Глава I. Лексика, связанная с пастушеством и жизнедеятельностью пастуха:

1. Общие понятия в области животноводства и номинации

животного мира

2. Слова-номинации домашних животных

3. Слова-реалии - субстантивы, отражающие деятельность самого пастуха


Глава II. Лексика, связанная с названиями домашних животных, их разведением и болезнями
1. Лексика, связанная с названиями домашних животных (масти, возраст, обозначения пород (примет), привычек, анатомического

обозначения домашних животных):

а) Общие сведения о цветах. Масти животных


б) Возраст животных
в) Породы животных
г) Привычки (характерные особенности) животных
д) Анатомические обозначения животных
2. Лексика, связанная с номинацией разведения домашних животных:
а) Слова - названия помещений для животных
б) Виды корма и кормления животных
в) Слова, связанные с обозначением навоза
г) Окотная кампания
в) Холощение (кастрация) животных
3. Вокативные слова
4. Лексика болезней животных и способов их лечения
Глава III. Лексика, связанная с пребыванием на летовье:
1. Общие понятия о молоке, масле и мясе
2. Слова - названия, связанные с молоком
3. Слова - названия, связанные с маслом
4. Слова - названия , связанные с мясом
Глава IV. Лексика, связанная с обработкой шерсти:
1. Общие понятия о названиях овечьей и козьей..............шерсти
2. Слова, связанные с процессом стрижки животных
3. Слова - названия, связанные с окрашиванием шерсти
4. Слова - названия, связанные с обработкой шерсти
5. Слова-названия, связанные с процессом прядения
6. Слова - названия, связанные с процессом вязания
7. Слова - названия, связанные с ткачеством
8. Слова- названия, связанные с валянием войлока..........(кошмы)
Глава V. Лексика, связанная с обработкой кожи и изделиями...из кожи
1. Заключение
Часть II. Материалы
Список сокращений. Библиография
Языки, диалекты и говоры

Введение
Актуальной проблемой современного языкознания является определение понятия "этнолингвистики" как науки. В существующей научной литературе достаточно много различных определений, а, следовательно, и различных пониманий отрасли "этнолингвистика". Она возникла на рубеже XX в. и связана с именами известных ученых Ф. Боаса и Э. Сепира, занимающихся бесписьменными языками и культурой американских индейцев. Э. Сепир утверждал, что "речь есть чисто историческое наследие коллектива, продукт длительного социального употребления. Она многообразна, как и всякая творческая деятельность, быть может, не столь осознанно, но все же не в меньшей степени, чем религия, верования, обычаи, искусства разных народов" (Сепир 1934, 6). В дальнейшем в своей работе Б. Уорф (Уорф 1960, 135-168), развивая мысль Ф. Боаса (Boas 1911) и Э. Сепира, приходит к выводу, что язык нельзя изучать в отрыве от общества и его культуры. Русская лингвистическая школа (Буслаев 1861; Потебня 1865, 1-84), хотя в прошлом, в большинстве случаев отождествляла мысль И. Г. Гердера (Гердер 1959) и В. Гумбольдта (Гумбольдт 1858-1859), но всерьез этой проблемой начинают заниматься со середины XX в. (Афанасьев 1957; 1985; Толстой

дов"; хитурбуни "табунщик, букв, "пастьба верблюдов"; марка б буи "пастьба ослов"; маркаббуни "пастьба ослов"; подачи/ подабун "пастух, табунщик"; подабуни "табунщик"; галабун "пастух"; галабуни "тот, кто пасет рогатый скот"; хухгонтойич "тот, кто пасет яков".
Слово хидун /хибун /хибунич стало архаизмом в шугнан-
ском и его говорах шахдаринском и барвазском, его заменяет слово чупун. Но оно повседневно употребляется в баджувском
диалекте. Слова подачи / подабун "пастух, табунщик"; подабуни "табунщик"; галабун "пастух"; галабуни "тот, кто пасет рогатый скот" являются заимствовнными из таджикского и редко используются в речи, чупун тоже заимствованное из
таджикского, но оно, наоборот, вытеснило слова хидун / хибунич. хибун иногда используется в сочетании с глаголом 4udow (хибуни 4udow) в значении " охранять".
Эти слова - синонимы. Они, как справедливо отмечает И. М. Стеблин-Каменский, являются заимствованными из перс. saban / sibun (отсутствие альтернативы с s, с и -ы-, [а, й] свидетельствует о давности адаптации (ЭСВЯ 335-336). Ср. шугн. xibiln, xibunij, руш., хуф. xabonoj "пастух" (EVP 75; EVSh 100)
< spun, тадж. сироп В современном шугнанском языке слово
V' __
xibun "пастух" меняется словом пойич "пастух", "тот , кто пасет".

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.233, запросов: 967