+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типология семантического развития слов в монгольском и бурятском литературных языках

Типология семантического развития слов в монгольском и бурятском литературных языках
  • Автор:

    Цыбикова, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Изменение семантики слов монгольского и бурятского языков . 
3.4. Влияние табу на изменение значения слов



Оглавление
Введение

Глава I. Изменение семантики слов монгольского и бурятского языков .

§ 1. Расширение значения слов

§ 2. Сужение значения слов

§ 3. Перенос значения слов

3.1. Метафорический перенос

3.2. Метонимический перенос

3.3. Синекдоха

3.4. Влияние табу на изменение значения слов


Глава II. Семантические отношения между словами монгольского
и бурятского языков
§ 1. Омонимические отношения
§ 2. Синонимические отношения
§ 3. Антонимические отношения
Заключение
Библиография

Введение
В настоящей работе предпринята попытка сравнительнотипологического описания процессов развития семантики слов в современном монгольском и бурятском литературных языках.
Актуальность темы исследования. Всестороннее исследование семантики монгольского и бурятского языков в сравнительном плане имеет первостепенное значение и является весьма важным с точки зрения развития монгольских языков в современный период. Модификация семантической системы, происходящая в пределах внутренней структуры слова, играет существенную роль во всем процессе изменения лексики и языка в целом.
Внимание лингвистов к различным аспектам лексики не случайно, поскольку именно лексический состав в отличие от других уровней языка, находясь в состоянии почти непрерывного движения, характеризуется наибольшей изменчивостью и непостоянством. Что касается непосредственно самих монгольских языков, то еще в 60-е годы Т.А. Бертагаев отмечал: «Лексикология монгольских языков является самым слабым местом в монголоведении. Если фонетика и морфология в какой-то степени исследованы, то этого нельзя сказать в отношении лексики» [Бертагаев, 1961, с. 3].
С тех пор прошло несколько десятков лет и исследования в области лексикологии монгольских языков несомненно продвинулись вперед. Большой вклад в изучение этимологии слов, диалектной лексики, терминологии, фразеологии, лексической стилистики языков сделан такими учеными, как Т.А. Бертагаев, Г.Ц. Пюрбеев, В.И. Рассадин, Л.Д. Шагдаров, У.-Ж.Ш. Дондуков и др. Вышло много научных трудов, монографических исследований, коллективных сборников, статей. Однако в монгольском языкознании отсутствуют специальные работы, посвященные комплексному
сравнительно-типологическому освещению семантической стороны таких этимологически родственных языков, как монгольский и бурятский. В лингвистической литературе затрагиваются лишь отдельные ее моменты.
Вопросы семантического развития слов монгольских языков анализировались Т.А. Бертагаевым в его докторской диссертации «Лексика монгольских языков». Семантическим способам образования слов рассматриваемых языков посвящена специальная глава, в которую были включены следующие разделы: закон функциональной семантики,
возникновение слов по сходству признаков, образование слов по признакам предмета, производственные детерминанты, возникновение слов по закону семантической противоположности, семантические филиации слов, приспособление или аккомодация значений слов, переосмысление значений слов, изменение значений слов, идиомы.
Под законом функциональной семантики автор подразумевает перенос названия одних предметов на названия других предметов по выполняемой ими функции. При возникновении слов по сходству признаков выделяются две основные группы: перенос названия предмета на другой предмет по сходству признаков, перенос названия предмета на название признака другого предмета по их сходству. Образование слов по признакам предмета в бурятском языке, как считает Т.А. Бертагаев, бывают трех типов: по производимому действию или эффекту, по внешним признакам предмета (по форме, по цвету, по вкусу и т.п.), по производимому звуку. Производственными детерминантами он называет переносы названий домашних животных на окружающий нас мир. Под возникновением слов по закону семантической противоположности интерпретируется так называемая синекдоха. Сущность семантической филиации слов в монгольском и бурятском языках заключается в дериватном использовании старого названия слова в новом значении, иными словами это расширение семантического объема слов. Приспособление или аккомодация значений слов является здесь
болезни)». В бурятском же языке не сохранились его исходные значения. Они были переключены в сферу понятий «отделывать с фасада, облицовывать», а также «везти (напр, в игре)».
Глагол посиди в стп.-м. имел значения «гореть, загораться, зажигаться; воспламеняться, вспыхнуть; схватить, обхватить, ухватить». Семантическое развитие монг. ноцох / бур. носохо отличается друг от друга. Общность развития заключается в том, что в обоих языках сохраняется исходное значение «гореть, загораться, воспламеняться»: монг. лаа ноцохгуй байна «свеча не горит», тулээ ног{ов «дрова разожглись»; бур. гал нособо «вспыхнул огонь». В современном монгольском языке закрепились и последующие его значения «хватать кого-либо; набрасываться; вцепляться; схватывать; накидываться на кого-либо»: галзуу нохойшиг ноцов «набросился как бешеная собака», гараас ноцох «хватать за руку». Бурятский язык их теряет. Но дополнительно к первичным семантемам прибавляются «тормошить, теребить, беспокоить кого-либо, докучать»: уИое носохо «теребить волосы», затем более конкретно «приставать к женщине, домогаться физической близости». А современный монгольский язык использует этот глагол лишь в переносном смысле «оклеветать, оговорить»: асуултаар ноцох «осаждать вопросами».
В современном монгольском языке пополнился семантический объем глагола баалах < стп.-м. Ьауа1ади, использовавшегося в значениях «штрафовать, конфисковать; наложить штраф, пени; подвергать штрафу, производить конфискацию; заставлять, принуждать, неволить; понуждать, вынуждать; домогаться; нагнаиваться, назревать, нарывать». Постепенно на них наращиваются следующие значения: «корить, укорять, порицать, сетовать»; «навязывать кому-л. что-л.»; затем «расплываться, растекаться»: бэх баалав «чернила расплылись». Учитывая последнее, можно сказать, что в слове кристаллизовалось новое значение, которое совершенно отлично от первоначального. В бурятском же языке баалаха застыло лишь в значении

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967