+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:12
На сумму: 5.988 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык молодёжи в Японии

  • Автор:

    Благовещенская, Ольга Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    210 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МОЛОДЁЖНОГО ЖАРГОНА
1.1. Определение языка молодёжи. Вопросы терминологии
1.2. Классификация молодёжного жаргона по социальной отнесённости
1.3. Классификация молодёжной лексики по употребительности
1.4. Общая характеристика молодёжной жаргонной лексики
Глава 2. ОСНОВНЫЕ ФАКТОРЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ МОЛОДЁЖНОГО ЖАРГОНА
2.1. Основные факторы возникновения "молодёжного языка"
2.1.1. Психологические факторы
2.1.2. Исторические факторы
2.1.3. Социальные факторы
2.1.4. Лингвистические факторы
2.2. Коммуникативные функции языка молодёжи
2.2.1. Развлекательная функция
2.2.2. Функция "стимулирования беседы"
2.2.3. Объединительная функция, или функция выражения солидарности
2.2.4. Функция создания образа
2.2.5. Иносказательная функция
2.2.6. Функция смягчения высказывания
2.2.7. Функция снятия стресса
Глава 3. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ МОЛОДЁЖНОЙ ЛЕКСИКИ
3.1. Характеристика способов «молодёжного словообразования»
3.2. Сокращение
3.3. Аффиксация
3.4. Заимствование
3.5. Лексико-семантическое словообразование
3.6. Изменение акцентуации слов стандартного языка
3.7. Метатеза (перестановка слогов)
3.8. Замена онного чтения иероглифа на кунное или наоборот
3.9. Замена японского слова или части слова компонентом, заимствованным из английского языка
3.10. Аббревиация
3.11. Контаминация
3.12. Замена слога
3.13. "Подражание"
3.14. Каламбур, или игра слов
3.15. Редупликация основ
3.16. Создание новых «молодёжных» слов
3.17. Осново- и корнесложение и комбинированный способ
Глава 4. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКА МОЛОДЁЖИ В ЯПОНИИ
4.1. Общие замечания
4.2. Описание говорящим своих действий, своего состояния и
характера

4.3. Создание эффекта «объективизации» с помощью употребления в речи о себе таких конструкций, как концовка -дзя май дэсу ка
4.4. Использование полувопросительной интонации
4.5. Специфическое употребление в языке молодёжи ряда слов, оборотов и грамматических формантов стандартного языка
4.5.1. Специфическое употребление слова итио:
4.5.2. Специфическое употребление выражения тока
4.5.3. Своеобразное употребление суффикса тэки
4.5.4. Не характерное для общего языка употребление слова бимё:
4.5.5. Не характерное для общего языка употребление слова фуцу:
«обычно» в обстоятельственной форме фуцу:-ни
4.5.6. Не характерное для общего языка употребление выражения
ттэ йу: ка
4.5.7. Не характерное для общего языка употребление наречия дзэндзэн
4.6. Специфические грамматические обороты, употребляемые
молодёжью в сфере обслуживания
4.6.1. Употребление не характерной для общего языка концовки ёросикатта дэсё: ка
4.6.2 Употребление в значении связки концовки -ни наримасу
4.6.3 Употребление не характерного для общего языка оборота
о-адзукари сгшасу
4.6.4. Употребление вместо выделительной частицы ва оборота -но хо:
4.7. Рануки-котоба
Глава 5. НЕКОТОРЫЕ ГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА МОЛОДЁЖИ В ЯПОНИИ
5.1. «Девичьи знаки» гярумодзи
5.2. О роли азбуки «катакана» в письменном языке молодёжи в Японии
Глава 6. НОВЕЙШИЕ ЯВЛЕНИЯ В ЯЗЫКЕ МОЛОДЁЖИ В ЯПОНИИ
6.1. Явление сингэмбун иттитай
6.2. «Бум на диалекты» среди японских старшеклассниц
6.3. Приветствия, используемые японскими студентами при встрече и прощании
6.4. Стиль общения тамэгути (тамэго)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ. Словарь молодёжного языка

В системе современного японского языка наряду с нормативным (стандартным) японским языком существуют разнообразные «подъязыки» -социальные и территориальные диалекты, которые имеют ограниченную сферу распространения и характеризуются стилистической маркированностью по отношению к литературной норме.
Одним из таких «подъязыков» является молодёжный жаргон - форма речи, обслуживающая неформальное общение молодёжи, т.е. той части японского общества, которой принадлежит будущее.
Задачей данного исследования является анализ лексических, грамматических, коммуникативных и графических особенностей языка японской молодёжи, в частности, выявление специфических явлений, характерных для лексики, грамматики, графики языка японской молодёжи. Актуальность темы данного исследования определяется тем, что молодёжный жаргон является одной из наименее изученных сфер речевой деятельности как в отечественном японоведении, так и в японском языкознании. Изучение молодёжного жаргона оказывается чрезвычайно важным на фоне активного процесса фиксации стилистически маркированных "молодёжных" лексических единиц в теле- и радиопередачах, в кинематографе, в некоторых печатных изданиях, на сайтах в Интернете и т.д. Японский молодёжный жаргон функционирует внутри общеязыковой системы, т.е. является "несамостоятельной" языковой подсистемой, а следовательно, некоторые тенденции его развития отражают процессы, происходящие в настоящее время в общенародном японском языке, и, таким образом, исследование языка молодёжи может оказаться полезным для изучения системы японского языка в целом. С другой стороны, молодёжный жаргон способен стимулировать изменения в стандартном японском языке.
В данном исследовании были поставлены следующие задачи.
1. Определение теоретических основ исследования молодёжного жаргона в Японии.
2. Анализ основных факторов возникновения и коммуникативных

4. Мадзи употребляется также в качестве первого компонента при образования основосложных слов типа Г ^ мадзигирэ "не на шутку
рассердиться (терпение лопнуло)", Г|; мадзияба "не поздоровится":
^ ] Мадзигирэ суру на ё "Не кипятись!";
Эйго-но танъи, мадзияба "Не видать мне зачёта по английскому". Этот способ употребления компонента мадзи можно трактовать как комбинацию предыдущих трёх, так как в данном случае сочетаются все оттенки: "всерьёз", "я тебе точно говорю" и "невероятно".
3.3. Аффиксация
В молодёжной лексике при аффиксальном способе словообразования используются как аффиксы, широко употребляемые в стандартном языке (например, суффикс прилагательного Г~о^1Н -ппой, глагольный суффикс Г~1* Ъ -суру и т.д.), так и ряд "экзотических" аффиксов, не характерных для общенационального языка (например, суффиксы прилагательных Г~*5~у 9 -тикку, -рэсу, Г~У;]/ -фуру, суффиксы существительных -ш£, -ее,
ег и т.д.). Образуя новую единицу с помощью заимствованных из английского языка суффиксов, говорящие стремятся придать исконным лексемам "иностранный" облик.
1. Образование предикативных и полупредикативных прилагательных
Предикативные прилагательные образуются путём присоединения японских суффиксов Г~И] -и и Г-о^Н -ппой к основам или корням: 4*V' имай (4* има "наше время") "современный"; И 1)1/' имой (И’Ь имо "батат") "неотёсанный, деревенщина"; ^§14 ракуй (от китайского корня раку с тем же значением) "лёгкий, приятный"; кябай (от усечённой основы слова
]у— кябарэ: "кабаре") "(женщина,) похожая на танцовщицу из кабаре"; Т ахоппой (Т* ахо "дурак, идиот") "идиотский"; тКо мидзуппой (от ЖрнШ мидзу-сёбай "работа в пивных, барах и т.д.) "(женщина,) похожая на

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.105, запросов: 1158