+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Глубинные падежи и их реализация в поверхностной структуре персидского языка

  • Автор:

    Ал-Самраи Мохаммад Мухи Рашид

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Основные условные обозначения
(А) Агенс или Агентив
(С( или С2...) Падежная категория
(Б) Датив
(Р) Фактитив
(I) Инструмент или Инструменталис
(Ь) Локатив
(М) Модальность
(Ы) Именная группа
(О) Объектив
(Р) Пропозиция
(Б) Предложение
(V) Глагол

Задачи и цели работы
В ряде типологических исследований лингвисты, прилагающие усилия к тому, чтобы выявить синтаксические категории, общие для всех языков мира, обычно включают в своё рассмотрение следующие три круга вопросов, тесно связанных между собой, но, тем не менее, всё же различающихся:
а) Каковы формальные и субстанциальные универсалии синтаксической структуры?
б) Существует ли универсальная база как компонент порождающей грамматики, отвечающий за порождение глубинных структур, и если существует, то каковы её свойства?
в) Существуют ли какие-либо универсальные ограничения на то, каким образом глубинно-синтаксические представления предложений находят своё выражения в виде поверхностных структур?
Этот круг вопросов в своё время разрабатывался на материале английского, русского и некоторых других в основном европейских языков. Языки иранской группы и даже такой, казалось бы, хорошо изученный язык как персидский, пока ещё в данном ракурсе не исследовались. В то же время персидский материал очень интересен тем, что с точки зрения соотношения синтетических и аналитических средств выражения грамматических категорий занимает промежуточное место между таким явно флективным языком как русский и таким языком как английский с его ярко выраженными чертами аналитического строя.
Общий подход к нашему исследованию заключается в том, чтобы классифицировать найденные ранее универсалии в плане соотношения глубинных и поверхностных структур, чтобы применить их к персидскому языку на уровне морфологии и синтаксиса, а в ряде случаев и на уровне лексики и фразеологии. В этом смысле одной из проблем, стоящих перед нами, был адекватный перевод примеров с английского и русского на персидский язык. Правильность наших переводов была проверена двумя носителями персидского языка, из которых особо хотелось бы отметить и поблагодарить за помощь аспиранта Кафедры Иранской филологии ИСАА при МГУ магистра иранской филологии Алирезы Акбарипура.
Работа с иранскими информантами оказалась очень полезной и помимо прочего показала, что многие положения, приводимые как в давно известных грамматиках, так и в самых новейших изданиях, требуют уточнения, так как в целом ряде случаев отражают не современный уровень развития языка, а его классическую фазу. При этом соответствующие стилистические пометы отсутствуют, что может дизориентировать, например, переводчика, занимающегося переводом современных текстов на персид-I ский язык. Особенно ярко данная проблема проявляется в плане сочетаемости простых и изафетных предлогов, что напрямую связано с реализацией глубинных падежей в поверхностной структуре. Тесно связан с этой * проблемой также вопрос о том, в каких случаях предлог можно опускать, а
в каких случаях его употребление обязательно. Соответствующая дискуссия и обзор точек зрения приводятся далее в тексте диссертации.
К вопросу о выделении формальных универсалий синтаксической структуры
В отношении формальных универсалий известно утверждение Н. Хомского о том, что всякая грамматика должна иметь базовый компонент, позволяющий задать глубинную1 синтаксическую структуру всех предложений данного языка (и только их) и содержать ещё, по крайней мере, набор трансформационных правил, функцией которых является отображение множества глубинных структур, порождаемых базовым компонентом, во Ф множество таких структур, которые уже непосредственно сопоставимы с
фонетическими описаниями высказываний в данном языке (Chomsky 1965, 27-30, русский перевод Хомский 1972, 19-20).
1 Термин глубинный в английском языке, где он возник, передается либо словом deep и обычно употребляется в сочетании deep structure глубинная структура представляющим одну из основных категорий теории порождающих грамматик Н.Хомского, либо словом underlying (букв, лежащий в основе), которое употребляется более свободным и неспецифическим образом.

те, которые требуют прямого дополнения. В морфологической структуре переходных и непереходных глаголов различия может и не быть. Оно лежит, прежде всего, в лексической сфере. Как известно, к числу переходных глаголов относятся все каузативные глаголы.
В зависимости от изменений в отношениях между производителем и объектом действия различаются два залога: активный и пассивный. Активный залог показывает, что действие, производимое субъектом, переходит на прямой объект, который целиком охватывается этим действием: (“^ £»,у Mowqe’-e паЬаг пап пнхогат. Во время обеда я ем хлеб;
л_21 ^ Ы ^у р—у Оия^ат тогаххая^уе хоб-га баг аяауе^аЬ §огагап1б Мой друг провёл свой отпуск в санатории (Рубинчик 2001, 259). А пассивный залог, по мнению Ю.А.Рубинчика свидетельствует о том, что предмет, выступающий в роли подлежащего, не производит
* действия, а испытывает на себе действие субъекта, выступающего в роли предложного дополнения, которое также называют агентивным дополнением (агентивный от лат. agens действующее лицо), обозначающим лицо или предмет, от которого исходит действие (см. Арсланбеков 1980, 13; Рубинчик 2001, 259-260).
Итак, возвращаясь к основной проблеме, можно сказать, что глаголы типа О-ЦА»- .щтЫбап, <3-Ц>-у~ багабап, 0-Цоу* §агсИбап являются непереходными. От них можно образовать переходные глаголы типа )отЬашбап, у? сагхашбап, О-ЦуЬу> gardanidan, которые также
называются каузативными. С их помощью мы можем показать, что действие, производимое субъектом, переходит на прямой объект, который целиком охватывается этим действием29. Поэтому нам здесь важно очертить
♦ традиционную задачу образования каузативных глаголов в персидском
языкеКаузативные (понудительные) глаголы в персидском языке, образуются при помощи суффикса 01 -ап, присоединяемого к основе настоящего времени. Простые глаголы часто служат основой для образования каузативных глаголов. Например, от глагола §огаИап проходить каузативный глагол образуется следующим образом: к ОНВ глагола J-L?: gozar
29 Однако употребление каузативных глаголов для выражения действия субъекта и его перехода на прямой объект единственным способом не является.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967