+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантические классы глаголов эмоционального ощущения в таджикском и русском языках

  • Автор:

    Файзиева, Сарварджон Ахмадовна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Худжанд

  • Количество страниц:

    177 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВОСПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ОЩУЩЕНИЯ
ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
1.1. Способы символизации эмоциональных ощущений
абстрактной лексикой таджикского и русского языков
1.2.. Семантическая система определения номинантов эмоций, составляющих базисную основу глаголов эмоционального состояния, настроения, переживания, отношения в таджикском и русском языках
1.3. Структурно — семантические композиции словесных знаков в структуре глаголов эмоционального ощущения в
таджикском языке и их аналоги в русском
1.4.Языковая избирательность словесных знаков при
вербализации семантики конкретного эмоционального концепта
таджикского и русского языков
ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ГЛАГОЛОВ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ОЩУЩЕНИЯ
ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
2.1. Общетеоретические вопросы семантики глаголов эмоционального ощущения таджикского и русского языков
2.2. Композиционно - структурные особенности и
функциональная контекстуализация глаголов эмоционального 108-120 ощущения таджикского и русского языков
2.3. Семантическая классификация глаголов эмоционального
ощущения таджикского языка и их аналоги в русском языке
2.3.1. Глаголы эмоционального настроения в таджикском и русском языках
2.3. 2. Глаголы эмоционального состояния таджикского языка и
их соответствия в русском языке
2.3.3 в. Глаголы эмоционального переживания таджикского
языка и их эквиваленты в русском
2.3.4. Глаголы эмоционального отношения таджикского языка
и их вариации в русском
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПЕРЕЧЕНЬ ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Актуальность проблемы исследования
К концу XX- началу XXI вв. исследовательский интерес к вопросу описания «человеческого фактора» в языке определил научную ориентацию направлений и интенсификацию научных разработок в области лингвистики эмоций, поскольку именно проблема изучения эмоциональной концептосферы личности оказалась наименее представленной и изученной в парадигме нового гуманитарного знания, в том числе и в теории современной сопоставительной лингвистики таджикского и русского языков.
Языковые обозначения эмоциональных ощущений, их своеобразные структурно - семантические особенности и лексико-семантическая классификация данных категорий единиц в таджикском и русском языкознания практически не исследованы отечественными учеными в сопоставительном синхронном аспекте, что во многом затрудняет поиски ответов на многочисленные вопросы, касающиеся динамики развития эмоциональных понятий, их возникновения, формирования, становления и весьма перспективного варьирования,, порождения их вариаций, а также установления функционального статуса множества семантических классов глаголов эмоционального ощущения. Исследование эмоциосфер таджикского и русского языков, языковой природы словесных знаков, выступающих в качестве носителей определенных концептов с эмоциональными зарядами, имеет весьма значимую научную ценность в определении и установлении процессов порождения данных единиц, представляющих эмотивы, занимающих значительное место в концептуальной и контекстуальной языковой картине таджикской и русской лингвокультур.
Научная оценка эмоциональной. лексики как комплексной единицы, характеризующей язык во взаимосвязи с психическими эмоциями человека, объективно предполагает формирование соответствующего терминологопонятийного аппарата. Одним из базисных понятий этого объекта является

«эмоциональный концепт» (понятие), приковывающий внимание многих исследователей - лингвистов, психологов, психолингвистов, специалистов по интеллекту. Данным обстоятельством, на наш взгляд, объясняется приоритетность и теоретико-прикладная ценность исследований языковой культурной семантики эмоциональных понятийных категорий. Введение понятий системы в каноны данной проблемы, её упорядоченность, изменение некоторых общих закономерностей функционирования языковых единиц, выражающих эмоции, структурных сдвигов в них, понимание сущности эмоциональных понятий как целостной системы в лингвистике сопоставляемых языков, динамика эволюции структурно- семантического направления изучения эмоциональной особенности лексики и глубокое исследование её научных основ обусловили их знаковое обеспечение и синхронное описание. Это совпало с вовлечением в орбиту современной сопоставительной лингвистики множества различных проблем, требовавших своего научного описания в целях систематизации закономерностей образования эмоциосфер во всех расширяющихся сферах коммуникации.
Высокая продуктивность символизации эмоций, иллюстрирующие переживаемые или имитируемые эмоциональные состояния, аффекты человека, обусловлена главным образом их лингвоспецифическим происхождением. Предметная символизация эмоций сложна как в таджикской, так и в русской лингвокультурах в отличие от оформления символов действия, поскольку абстрактный и диффузный характер эмоций затрудняет их предметную символизацию.
Эмоции в Тя и Ря1 представляют собой психические реакции, оценивающие характер воздействия на человека внешних факторов и тем самым служащие одним из главных механизмов регуляции его деятельности, направленной на освоение мира эмоций и удовлетворение актуальных потребностей в них. Выражая опыт реагирования на различные эмоциональные психические воздействия, эмоции способны обобщаться,
1 Далее в работе использованы символы Тя (таджикский язык) и Ря (русский язык), Эк (эмоциональные концепты), ГЭО- глаголы эмоционального ощущения.
логики наиболее важные признаки определяемого понятия, а в Тя содержатся и его образы, оценки. В русском контексте в словарных дефинициях (стонет, надежды хоронит, рыдает) указаны и границы определяемого понятия, в то время как в таджикском контексте эксплицированы его ценностные и образно - ассоциативные компоненты, кодирующие комбинированные семантические признаки (нола +кардан, ноумед+ гаштан).
Изложенное выше позволяет разработать своего рода алгоритм (совокупность действий, правил для решения данной задачи) для анализа языковой природы глагола эмоционального ощущения, ориентирующегося на отражение широкой сферы его употребления через описание особенностей слов:
Парешон меравад дарён ум рам, Жалею о стихах неизреченных,
Пушаймон меравад дарён ум рам. Занозах, из души неизвлечепных.
Чу дар дам мешавад як чашмааш хушк Жалею не о том, что не свершилось,
Пурармон меравад дарён умрам. Мгновений счастья, жаль неоцененных!
(Л. Шералй. Куллиёт). (Л.Шерали. Чаша Хайяма)
В данных образных иллюстрациях Тя весьма компактно представлены эмоциональные ощущения «сожаления», объекты эмоций «парешон меравад, пушаймон меравад, пурармон меравад», отражающие гипер-гипономические отношения (разновидности эмоциональных ощущений) с помощью словосочетаний с опорным словом «меравад». Далее с помощью словосочетаний в Тя описывается устройство объекта (его части), затем представляется его функциональный статус. Обычно основным материалом является художественный контекст, имея в качестве лексико-графического источника ряд известных преимуществ: высокочастотное совпадение
понятийных сфер, раскрывающих понимание русскими и таджиками сущности эмоций:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967