+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск
Лексика духовной культуры бурят
  • Автор:

    Дондокова, Дашима Дармаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    187 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава II. Народное искусство и фольклор 
§1. Декоративно-прикладное искусство


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Народные знания бурят

§1. Народная метрология

§2. Астрономия

§3. Народный календарь

Глава II. Народное искусство и фольклор

§1. Декоративно-прикладное искусство

§2. Бурятская народная музыка

§3. Фольклор

Глава III. Верования и обряды


§1. Буддизм
§2. Шаманизм
Заключение
Библиография
Сокращения языков и говоров
Индекс-указатель рассмотренных терминов

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы. Практически до сегодняшнего дня не признавалась уникальность и своеобразие культуры кочевых монголоязычных народов, а предметы народного искусства монголов считались конгломератом китайских, индийских и тибетских элементов. Многие ученые вообще отрицали наличие культуры у монголов, калмыков и бурят, считали их неспособными к ремесленной и художественной деятельности в силу некоей “врожденной отсталости” и считали, что они заимствовали все культурные ценности у “высокоразвитых народов”. Этот взгляд нашел наиболее яркое выражение в книге “Тибет и Далай-Лама”, где П. К. Козлов категорически заявил: “ От Тибета к кочевникам-монголам перешла вся своеобразная культура, какая у них имеется” [См.: Козлов, 1920, с. 87],
Планомерное и систематическое изучение искусства и культуры монголоязычных народов (в частности, бурят) было начато лишь в 20-30 годы XX века.
Сегодня мы уже не можем отрицать весомость вклада бурятского народа в сокровищницу духовной культуры человечества: на протяжении долгих веков в условиях кочевого быта было создано богатейшее наследие народного фольклора, ремесла, искусства, большое количество исторических и литературных памятников. Однако, к сожалению, этот круг вопросов недостаточно хорошо изучен даже в этнографической литературе, не говоря уже о языковедческих исследованиях в этой области.
Таким образом, выбор темы диссертации обусловлен вполне объективной необходимостью такого исследования для восполнения пробелов в этой области. Тем более это очень актуально сейчас, в период

возрождения традиционной национальной культуры и роста национального самосознания.
Цель и задачи. Целью нашей диссертации является исследование в сравнительно-историческом плане системы терминов, относящихся к духовной культуре бурят. Эта цель предопределила конкретные задачи:
1) определить круг терминов, относящихся к духовной культуре бурят;
2) проследить за динамикой развития и сложением данного пласта лексики, соотнося ее с историей развития духовной культуры бурят;
3) по возможности, разработать этимологию всех основных рассматриваемых терминов;
4) через выявление заимствованных терминов установить степень влияния иноязычных культур.
Методы исследования. В работе использован комплекс различных методов: описательный, метод сплошной выборки терминов по
конкретным тематическим разделам, а также сравнительно-исторический и сопосгавительны й методы.
Материал исследования. В качестве источников терминов были использованы различные словари: “Бурятско-русский словарь” К. М. Черемисова, “Монгольско-русско-французский словарь” О. Ковалевского, “Монгольско-русский словарь” А. Лувсандэндэва, “Древнетюркский словарь”, записи диалектологических материалов, языковые сведения, содержащиеся в историко-этнографических трудах, периодической печати. Также привлечены материалы средневековых памятников “Сокровенное сказание монголов”, “Монгольский словарь Мукаддимат Ал-Адаб”, а также эпосов “Гэсэр” и “Джангар”.

лишь к праформе *poytoryui. Вероятно, что значение данного слова видоизменялось с течением времени. Одним из этапов развития этого слова является вариант hoqtorqu (CCM) со значением “пустой”. В солонском языке находим слово окторго “пустой” (< монг.).
Бурятское слово одо(н) “звезда” также широко представлено во всех монгольских языках (Ср.: х.-монг. од(он), калм. одн, стп.-монг. odun, МАА hodun, ИМ hodun, CCM hot, АТ odu id). Материалы по тюркским языкам показывают, что “звезда” здесь везде обозначается словом julduz в разных вариантах. Термин julduz сопоставляется с др.-тюрк. julqa, jula “факел”, эвенк, nultsn “солнце” и на основе этого реконструируется общеалтайский корень *jul- “сверкать”. [См.: Герценберг, 1974, с.51].
На основе приведенных данных из монгольских языков мы можем возвести бур. одон к праформе *podun, которую сопоставляют с кор. pyöl “звезда” [См.: Яхонтов, 1971, с. 116], а также с др.-ян. pösi, эвенк, оси-кта, ма. usi-xa “звезда”, ороч, хоси-кта, ульч. посу-кта “искра”, ма. foso-1/fosu-“светить” (о лучах светил). К этому же ряду относят и др.-яп. pi/pö “огонь”- кор. ри Но есть и другие мнения относительно происхождения монгольского слова odun, так, например, Н. А. Хазуев относит его к тибетским заимствованиям (< тиб. od.dong) [См.: Хазуев, 1978, с. 100]. Однако при тщательном и внимательном рассмотрении данного вопроса мы выявили неправомерность признания слова odun тибетским заимствованием, так как od.dong в тибетском языке не является общим наименованием звезд. Вероятно, Н. А. Хазуев, обнаружив od.dong среди многочисленных тибетских названий звезд, преждевременно заключил о заимствовании монгольского названия odun с тибетского.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.099, запросов: 967