+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантический анализ иероглифов с ключом "женщина"

  • Автор:

    Пруцких, Андрей Александрович

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    141 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
О количестве иероглифов
Знак и его свойства
Шесть категорий знаков китайского письма
Глава I. Определение значения и этимологии элементов,
входящих в описываемый массив иероглифов
Глава II. Структурно-формальные модели
Обобщенное вещественное значение и типы связи
Определение структурно-формальных моделей для
существительных
глаголов
прилагательных
Глава III. Семантические отношения в иероглифе
Семантический анализ: основные понятия
Конъюнкция и дизъюнкция
Выделение лексико-семантических групп
Семантический анализ иероглифов
Выводы и Заключение
Библиография

Введение
Актуальность темы исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения свойств китайского иероглифического письма, в частности, связей внутри иероглифического знака, а также закономерностей функционирования и развития этих связей между различными частями иероглифа как знака особого типа. Такая необходимость вызывается стремлением исследователей китайской иероглифики и переводчиков выяснить механизм синтагматизации иероглифов современных и древних текстов. Решение проблем, относящихся к плану выражения и взаимодействия планов выражения и содержания иероглифических знаков китайского языка, дает возможность лучше понять механизм взаимодействия языка и мышления, языка и общества, особенности влияния социальных факторов на функциональное и структурное развитие языков с иероглифической письменностью. Значимость китайского иероглифа как самостоятельного объекта лингвистического исследования определяется его способностью выступать в качестве знака, характеризующегося универсальной языковой природой. Одни и те же иероглифические знаки применяются не только в многодиалектном Китае, но и в ряде стран юго-восточной Азии.
Письмо с самого начала своего появления играет важную роль в развитии человеческого общества и причисляется к величайшим культурным ценностям человечества. Оно предстает перед нами в качестве своеобразной отрасли мировой культуры, предмета для самостоятельного изучения. Письмо - знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять ее во времени1.
1 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, - М., Сов. Энциклопедия, 1990, с. 375.

К наиболее известным системам письма относятся: древне-египетское письмо, шумерское, эламское, протоиндийское, критское, китайское, письмо майя. Общим для всех систем является то, что в основе их возникновения лежит рисуночное или пиктографическое письмо, знаки которого были предназначены для передачи смысла. Существуют три ступени развития письма: пиктография, идеография, собственно языковое письмо. Однако вовсе не обязательно, что все системы письма проходят эти три ступени. Китайское письмо, в отличие от остальных систем письма, продолжает оставаться иероглифическим и сохраняет свойства понятийного письма, несмотря на то, что все иероглифы получили фонетическое оформление. Китайская письменность является единственной, знаки которой не пришлось дешифровать, поскольку основные свойства ее элементов сохранились практически неизмененными вплоть до настоящего времени, несмотря на изменения стилей письма (современный стиль написания иероглифов - кайшу - окончательно сложился в 1 в. н. э.).
Разработанность темы. Интерес к иероглифу, как объекту изучения, возник в связи с необходимостью систематизации китайского иероглифического письма, что, прежде всего, было необходимо для определения путей развития иероглифики и правил по которым могли бы создаваться новые иероглифы. Разумеется, первыми к разрешению этой проблемы обратились китайские ученые. Основополагающим трудом явился словарь Сюй Шэня «Шовэнь цзезы» - «Объяснение простых и толкование сложных иероглифов» (первый век нашей эры). Это был не только свод существовавших в то время иероглифов, но в своем словаре Сюй Шэнь дал определения шести категориям иероглифов, которые, по сути, являются способами их образования. В работах современных китайских исследователей письменности основным направлением является изучение происхождения и эволюции иероглифа, издан ряд монографий из которых
108. Ш xi1; ai1 ‘играть, забавлять;
109. Ш shen1, zhen4 ‘забеременеть, служанка’;
110. Ш niang2; niang1; nia2 ‘девушка, мать, госпожа’;
111. Ш chuo4 в сочетании®:#® ‘тщательный, аккуратный’;
112. вместо Ш (193) ‘жена старшего брата, замужняя женщина’;
113. йе2 ‘прекрасный, красавица’;
114. Ш wei3 ‘покорный, послушный, прекрасный’;
115. Ш wan3; mian3 ‘приятный, очаровательный, рожать, роды’;
116. §с suo1 в сочетании
‘колыхаться, развиваться’;
117. Ш ai3; уа2; е
‘радостный, безобразный, красивый’;
118. Ш yin2 вместо Ш ‘развратный, развратничать, разврат’;
119. pin1; ping1 вместо
Ш (77)#f (130) ‘состоять в тайной половой связи’;
120. Ш уа4 ‘свояк’;
121. Ш вместо Ш (227)
, бабка, девка’ ;
Mchen2 ‘время, день, пятый’, пиктограмма: серп; также обозначает двигать, двигаться, перемещаться’; Ü. Hang2 ‘хороший, прекрасный’;
Æ zu2 ‘нога, ступня; изобилующий, добрый, целый’;
JË geng1; geng4 ‘сменить, изменить, еще’;
3% wo3‘я, мой, наш’;
М wei ; уг ‘хвост, конец, остаток’;
^ mian3 ‘устранить, освободить воспрещаться, не; вечер’;
^ sha1 ‘песок, сиплый, хриплый’;
уа2, уа2 JÊ ‘скала, утес, берег’,
Ш ‘гневно смотреть’; yin2; ren2 ‘стремиться, домогаться,пристраститься к...’; iÉ bing4 ‘стоять рядом; сопостав-лять;парно, в равной степени’;
ЗЕ уа4 ‘второй, похожий’; вместо JEE ‘давить’; Ш ‘свояк’;
ШИ hua4 ‘рисовать, писать, чертить,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Привычные выражения (гуаньюнъюй) в современном китайском языке Кожевников, Игорь Рудольфович 2002
Говор бабули мазандеранского языка Муджтаба Раджабализаде Джелодар 2011
Становление монгольской экономической терминологии : На примере терминов реального бизнеса Дуламсурэнгийн Орломхорол 2002
Время генерации: 0.107, запросов: 967