+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительное исследование именных словосочетаний бурятского и немецкого языков

  • Автор:

    Танхаева, Лидия Даниловна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. История изучения словосочетания в монголоведении и зарубежном языкознании
1.1. Из истории изучения словосочетания в монголоведении и зарубежном языкознании
1.2. Краткая история развития сопоставительного изучения языков 24 Глава II. Структурно-семантическая характеристика именных словосочетаний бурятского и немецкого языков
2.1. Классификация словосочетаний
2.2. Общая характеристика субстантивных словосочетаний в бурятском и немецком языках
2.3. Общая характеристика адъективных словосочетаний в бурятском и немецком языках
2.4. Сложные слова, простые и сложные словосочетания в
бурятском и немецком языках
Глава III. Именные словосочетания в художественном и
общественно-публицистическом стилях
3.1 Стилистическое употребление именных словосочетаний в
художественном стиле
3.2. Стилистическое использование именных словосочетаний в
газетно-публицистическом стиле
Заключение
Список использованной литературы
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Словосочетания постоянно находятся в центре внимания лингвистов, поскольку являются одним из основных способов отражения отношений как в самом языке, так и во внеязыковой действительности. Они существуют в системе языка, т.к. их образование обусловлено объективными отношениями предметов и явлений действительности, имеющими логическую природу и описывающими многочисленные связи, проявляющиеся в языковых формах.
Традиционная лингвистика рассматривала свой объект (имеется в виду, прежде всего его синтаксический уровень) по преимуществу как цельный, нерасчлененный. Отдельные его стороны не выделялись в качестве самостоятельного, автономного предмета исследования, как, например, отдельно структура или семантика, язык или речь. Такой подход в отечественном языкознании был примерно на рубеже первой и второй половины XX в. Крупнейшими лингвистами были A.A. Шахматов В.В. Виноградов. Со второй половины XX в. начинается естественный, причем ускоренный, процесс расчленения объекта: в 60-е годы утверждается структуральный синтаксис, в 70-е - семантический синтаксис, в 80-е - на передний план выходит коммуникативный синтаксис: акцент перемещается на речевую репрезентацию предложения - высказывание. В конце XX в. перед языкознанием на новой основе (т.е. с учетом результатов, достигнутых на путях “односторонних” лингвистик) встает старая сверхзадача - вновь связать, синтезировать важнейшие стороны лингвистического объекта в рамках языка, речи, мышления, действительности реального времени. В центре этой сверхзадачи стоит комплекс проблем о внутренней связи двух

основных единиц языка - предложения и слова, а также словосочетания, занимающего промежуточное положение.
Человеческая мысль - это определенное отражение действительности. Средством выражения мысли является предложение. “Строительным материалом” для предложения являются словосочетания, которые состоят из слов. Как известно, синтаксическими единицами являются: словосочетание, предложение (простое, сложное), сложное синтаксическое целое. Такая иерархия синтаксических единиц отражает взгляд на них “снизу”.
Синтаксические единицы можно рассматривать и в иной последовательности “сверху”: сложное синтаксическое целое членить на простые и сложные предложения, сложные предложения - на простые (предикативные части), предикативные части - на сочетания слов (в том числе и словосочетания), а в сочетаниях слов и предложениях выделять словоформы (члены предложения). Эти два подхода к выделению синтаксических единиц отражают разные уровни системы синтаксиса, в которой единицы более низкого уровня входят в единицы более высокого уровня и, наоборот, единицы более высокого уровня членятся на единицы более низкого уровня.
В лингвометодических целях первый подход (от менее сложных конструкций к более сложным) предусматривает возможность распространения простого словосочетания, хотя более “синтаксичным” является второй подход, так как он позволяет показать, как функционируют синтаксические единицы в речи, как изменяются они, сочетаясь, друг с другом, вступая в те или иные связи и отношения.
Если рассматривать словосочетание снизу (от слова), то в словосочетании ярче выступают те свойства, которые сближают его со словом (словоформой) и отличают от него; если рассматривать словосочетание сверху (от предложения), то его специфические свойства

зависимости не только от оформления стержневого слова, но и от его лексического содержания. Способность управлять в немецком языке свойственна глаголу, существительному, прилагательному и предлогам. Данный способ синтаксической связи служит соответственно для организации глагольных, субстантивных и адъективных словосочетаний, а также для построения предложных конструкций: dem Vater ähnlich ‘похожий на отца’, der Kampf der Mannschaften ‘борьба команд’.правление в бурятском языке оформляется при помощи падежного окончания и иногда послелога, а в немецком языке средствами синтаксической связи служат грамматическая форма слова и служебные слова - предлоги.
В немецком языке управление может осуществляться непосредственно, как в вышеприведенных примерах. Однако возможно и двухстепенное управление, осуществляемое при помощи предлогов -стержневое слово требует определенный предлог, а предлог управляет определенным падежом: arm an Vitaminen ‘бедный витаминами’, der Kampf um die Olympischen Medaillen ‘борьба за олимпийские медали ’.
Для словосочетаний бурятского языка характерно появление в советский период в книжных стилях послеложных конструкций. Для выражения объектных, пространственных, временных, причинных отношений применяются глагольные словосочетания с послелогами, которые могут быть, затем выражены именными словосочетаниями: арад зоной жаргалай тулее тэмсэхэ ‘бороться за счастье народа’ можно преобразовать в именное словосочетание арад зоной зол жаргалай тулее тэмсэл ‘борьба за счастье народа ’ (сущ. в род. п. + послелог).
В бурятском разговорном языке выражаются чаще отношения между компонентами словосочетания синтетическим способом или с помощью формы слова, а для газетно-публицистического стиля более приемлемым считается аналитический, точнее смешанный аналитико-синтетический способ выражения отношений между компонентами, то есть формой слова и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.114, запросов: 967