+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:77
На сумму: 37.425 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерферентные явления в речи эрзянских дошкольников и младших школьников

  • Автор:

    Щемерова, Надежда Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Саранск

  • Количество страниц:

    239 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ПРЕДИСЛОВИЕ
ГЛАВА I. Интерферентные явления на грамматическом (морфологическом и синтаксическом) уровне
1.1. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей-билингвов на морфологическом уровне
1.1.1. Имя существительное
1.1.2. Имя прилагательное
1.1.3. Глагол
1.2. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей-билингвов
на синтаксическом уровне
1.2.1. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей,
связанные с согласованием в числе, роде, падеже
1.2.2. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей,
связанные с приглагольным управлением
1.2.3. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей, связанные
с особенностями употребления предлогов, приставок, послелогов 112
1.2.4. Интерферентные явления в русской речи эрзянских детей,
связанные с особенностями несогласованного определения
1.2.5. Употребление эрзянскими дошкольниками и младшими школьниками сложноподчиненных предложений
ГЛАВА II. Лексико-семантическая интерференция в речи эрзянских детей-билингвов
II. 1. Понятие о лексико-семантической интерференции. Причины
возникновения
П.2. Особенности лексического развития детей в ситуации
мордовско-русского двуязычия
П.З. Лексико-семантическая интерференция в речи эрзянских детей-билингвов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Актуальность темы исследования. В настоящее время как в отечественной, так и зарубежной лингвистике весьма важное значение придается изучению детского двуязычия (билингвизма). Детский билингвизм с лингвистической точки зрения представляет широкое поле для исследования: функционирование различных языков, их взаимодействие; формирование системы (её усвоение детьми), а также соотношение и взаимоотношение между знаками языка (языков), значениями знаков. Изучение проблемы овладения детьми родным и вторым языками особенно актуальной становится в ситуации двуязычной среды, возникшей в Республике Мордовия, когда ребенок одновременно сталкивается с бытованием двух языков: родного (мокшанского или эрзянского) и второго (русского). При взаимодействии мордовских и русского языков в условиях двуязычия наблюдается проникновение элементов родного языка во второй язык, выражающееся в русской речи носителей мордовских. В связи с этим необходимым и интересным является рассмотрение соотношения структур одного из мордовских (эрзянского) и русского языков, взаимовлияния, взаимопроникновения, их специфических проявлений в языке и речи ребенка мордовской национальности (в данном случае - носителя эрзянского языка).
В процессе изучения закономерностей взаимодействия эрзянского и русского языков, особенностей эрзянско-русского детского билингвизма существенными являются и вопросы, связанные с функционированием каждого языка (статус, степень практического использования, коммуникативная значимость) и влиянием двуязычия на умственное и интеллектуальное развитие ребенка.
Актуальность проблематики исследования связана с отсутствием в мордовском языкознании комплексного изучения особенностей проявления интерференции в речи эрзянских детей дошкольного и младшего школьного возраста.

Цель и задачи исследования. Цель исследования состоит в описании и анализе грамматических (морфологических, синтаксических), лексикосемантических особенностей, ненормативных вариантов, возникающих в результате взаимодействия контактирующих языков и прослеживающихся в родной и неродной речи двуязычного индивида (ребенка) в ситуации естественного межъязыкового контакта. В связи с поставленной целью определены основные задачи исследования:
1) описание механизма параллельного функционирования эрзянского (национального) и русского (межнационального) языков;
2) рассмотрение особенностей становления и развития детского билингвизма;
3) проведение системного сбора языкового материала эрзянской и русской речи детей дошкольного и младшего школьного возраста;
4) анализ структурно-типологических черт грамматической и лексикосемантической систем эрзянского и русского языков;
5) выявление наиболее распространенных и устойчивых нарушений грамматических и лексико-семантических норм в родной и русской речи детей на основе результатов экспериментального исследования.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на большом фактическом материале сделана попытка системного описания межъязыковой интерференции, взаимодействия эрзянского и русского языков на грамматическом (морфологическом, синтаксическом), лексикосемантическом уровнях.
На основе данных экспериментального исследования детской речи описываются особенности проявления интерференции в речи детей-эрзя дошкольного и младшего школьного возраста.
Методы исследования. При описании результатов контактирования эрзянского и русского языков, использовались сравнительно-исторический и сопоставительный методы исследования. Изучение эрзянской и русской речи

из русского языка в мордовские языки вошли многочисленные лексические элементы, кроме того, русский язык оказал влияние на звуковую сторону мокшанского и эрзянского языков, на словообразование, морфологию и синтаксис» (Поляков 1993:85).
Намеченный У. Вайнрайхом путь изучения грамматического взаимодействия языков как процесса интерференции, куда включается не только возможность обмена морфологическими формантами, но и перестройка в системе отношений и функций исконного морфологического инвентаря, является наиболее эффективным. Такой подход позволяет лучше осознать механизм грамматических изменений, последовательность и скорость распространения некоторых инноваций во времени и пространстве, а также степень проницаемости морфологии и синтаксиса.
Грамматическая интерференция является результатом взаимодействия двух различным образом устроенных языковых систем. Поэтому их исследование возможно лишь на основе анализа структурно-типологических черт контактирующих языков.
Общим для разных языков является прежде всего то, что они отражают одну и ту же действительность. Другой важный фактор, определяющий общие черты языков, заключается в том, что отражение действительности происходит при посредстве человеческого мышления, одинаковым образом устроенного и функционирующего по единым законам, общим для представителей разных языков. Поскольку языковыми формами обозначается одна и та же совокупность объектов и отношений между объектами реальной действительности, план содержания разных языков включает примерно одинаковую совокупность компонентов значений.
Признаки, на основе которых происходит различение грамматических значений (а вместе с этим и форм, выражающих данные значения), называют различительными или дифференциальными.
Соответствия и расхождения между языками изучаются сопоставительным методом. Однако не всякий вид сопоставления помогает

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Ономастическое пространство поэзии Носира Хусрава Холикназарова, Сакина Худжаназаровна 2018
Числовая символика в монгольских языках Гармаева, Арюна Эрдынеевна 2009
Способы образования и пути развития турецкой экономической терминологии : 60-90 гг. XX в. Кайтукова, Елена Григорьевна 2007
Время генерации: 0.194, запросов: 2172