+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнолингвистическое и сравнительное освещение предметно-бытовой лексики шугнано-рушанской группы памирских языков

Этнолингвистическое и сравнительное освещение предметно-бытовой лексики шугнано-рушанской группы памирских языков
  • Автор:

    Некушоева, Шахло Саиднуриддиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    175 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1Л. Слова, связанные с постройкой жилого помещения 
1.1.1. Обобщенные термины, связанные с жилым


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НОМИНАТИВНЫХ ЕДИНИЦ ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЙ И ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ПОСТРОЕК

1Л. Слова, связанные с постройкой жилого помещения

и его интерьера

1.1.1. Обобщенные термины, связанные с жилым

помещением и его постройкой

1.1.2. Слова - наименования внутреннего интерьера и


убранства

1.2. Слова — наименования хозяйственных построек и сооружений

1.2.1. Слова - наименования хозяйственных построек для домашних нужд


1.2.2. Наименования построек для загона и
содержания домашних животных
ГЛАВА И. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
НАИМЕНОВАНИЙ ТРАДИЦИОННЫХ БЛЮД
2.1. Обобщенные термины для обозначения пищи
2.2. Слова - наименования мучной пищи
2.3. Слова - наименования молочной и мясной пищи
ГЛАВА III. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
НАИМЕНОВАНИЙ ТРАДИЦИОННОЙ ОДЕЖДЫ
3.1. Обобщенные термины одежды и связанные с
ними понятия

3.2. Слова - наименования традиционной одежды
3.2.1. Слова - наименования верхней и нательной одеяеды
3.2.2. Слова-наименования обуви и носочно-чулочных
изделий
3.2.3. Слова - наименования головных уборов
3.2.4. Слова - наименования украшений
ГЛАВА IV. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ЛЕКСИКИ
ШУГНАНО-РУШАНСКОЙ ГРУППЫ ЯЗЫКОВ
4.1. Строго фиксированная функция предметно-бытовой
лексики
4.2. Мотивация особенностей внешнего внда при
номинации предметов быта
4.2.1. Наименования, мотивированные на основе
внешних признаков
4.2.2. Наименования, мотивированные на основе
материала для приготовления
4.2.3. Наименования, мотивированные на основе
действия
4.2.4. Наименования, мотивированные на основе местонахождения // местоприменения
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЯЗЫКИ, ДИАЛЕКТЫ И ПРОЧИЕ СОКРАЩЕНИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы. Бурный рост глобализации мирового сообщества за последние десятилетия, широкий размах мировой паутины в виде интернета, обширный рост компьютеризации и интенсивная миграция населения стремительно расширили степень интернационализации и ассимиляции населения всего мира, при которой многочисленные малые языки во всем мире достаточно быстро уступают свое место более могучим и развитым языкам и расширяют длинный список исчезающих языков. Осознавая остроту данной проблемы, еще в начале 90-х годов UNESCO составил список многих языков в «красную книгу исчезающих языков мира» (“Red book of the endangered languages of the world”) [22; 210], в который наряду с другими языкам также вошла и шугнано-рушанская группа памирских языков, являющихся бесписьменными языками иранской группы индоевропейской семьи. Указанные языки распространены в высокогорных районах Памиро-Гиндукушского региона и в силу изолированности носителей этих языков в основном сохранили свою самобытность в течение десятка веков не только от влияния других социально мощных языков Центральной Азии, но и также друг от друга. В этой связи само научное изучение этнолингвистических аспектов функционирования этих языков имеет большое значение для современной науки, что является в целом одним из актуальных особенностей данной темы.
Изучение предметно-бытовой лексики шугнано-рушанской группы памирских языков вследствие современного роста интеграции и распространения рыночного механизма экономики, при котором всемерно расширяются взаимоотношения населения в горных районах и происходят частые пересечения границы через территорию Бадахшана, языки этих районов ежедневно подвергаются влиянию других распространенных в данном ареале языков, таких как таджикский и русский в Таджикистане,

gingak (доел, это не твой материнский дом), или yam tulu di dod gingaki (доел, это как будто его отчий дом) означают, что некий в чужом доме позволяет себе совершать непристойные вещи, то есть неэтично себя ведёт. Во втором значении слово шуг., руш. jlngak используется для обозначения приспособления, колока к струнным музыкальным инструментам, таких как rabob “рубаб”. Эта часть струнных инструментов вставляется под струны, при регулировке которой играют высокие и низкие тоны. В данном случае слово jingak имеет происхождение звукоподражательного характера; ying—gmg слово для обозначения звука, исходящего от струнных инструментов. Например, tu-ta elz diind dam xu rabob qati ging-gmg kini “что это ты так издаешь звуки своим рубабом”. Не наблюдается наличия семантической связи между данными значениями. Возможно, по причине того, что jingak как часть нар, является возвышенным местом от основания пола, то gingak как приспособление для поднятия струн музыкальных инструментов имеет семантическую связь с предыдущей лексикой, что на наш взгляд, мало вероятно. Поэтому, на наш взгляд, между данными единицами существует омонимическая связь.
Для обозначения приступка у нар, возле очага, традиционнопамирского дома в шуг.-руш. группе языков используется лексическая единица шуг., руш., хуф. calak, бр., рош. calak, а также данным словом обозначается углубление внутри этой приступки, где обычно хранят дрова в определенном количестве для разведения огня в очаге. Слово calak возводится к тадж. с начальным cah- “колодец”, “яма”, исходное, видимо, перс, (с тюрк, уменьш. суф.) cah-laq, которое буквально переводится как “ямка”, “небольшое углубление” [128, 120; 82 II, 39; 28, 28; 66, 60]. Calak состоит из трех частей, для обозначения которых используются разные номинативные единицы: шуг., руш., dartmcalak букв, “внутренний calak”, бр. paraSinc, который служит для выемки, удаления золы из очага и две

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Язык и стиль научных текстов в таджикском литературном языке Атамулоева, Мунзифа Абдуллоджоновна 2007
Фразеологические единицы в "Самаки айар" Шарипова, Гулчехра Шарифбаевна 2013
Функционально-семантическое поле компаративности в марийском литературном языке Казанцева, Инна Валерьевна 2005
Время генерации: 0.130, запросов: 967