+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык китайского общественно-политического текста : Синтаксические и стилистические особенности

Язык китайского общественно-политического текста : Синтаксические и стилистические особенности
  • Автор:

    Лемешко, Юлия Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
3. Степень научной разработанности выбранной темы 
3.1. Изучение синтаксиса публицистического стиля китайского языка



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

1. Актуальность выбранной темы

2. Предмет исследования

3. Степень научной разработанности выбранной темы

3.1. Изучение синтаксиса публицистического стиля китайского языка

в отечественном китаеведении

3.2. Изучение синтаксиса публицистического стиля китайского языка

в китайском языкознании

4. Методология исследования


5. Цель и задачи диссертационной работы
6. Обзор источников и исследовательская база
Глава 1. Синтаксическая структура современного публицистического текста.
Элементарные глагольные конструкции.
1.1. Синтаксис простого предложения общественно-политического текста
1.2. Конструкции, в которых сказуемое обозначает действие,
направленное на объект
1.3.Конструкции, в которых сказуемое указывает на отношения
1.4.Конструкции, в которых сказуемое указывает на состояние подлежащего
и процесс
1.5. Конструкции, в которых сказуемое указывает на появление, существование
1.6. Конструкции, в которых сказуемое указывает на вмешательство субъекта
в чужие дела
1.7. Конструкции, в которых сказуемое имеет значение «дать кому-либо что-либо»
1.8. Конструкции, в которых сказуемое указывает на движение подлежащего
в определенном направлении
1.9. Конструкции, в которых сказуемое имеет значение
«превратить что-либо во что-либо»
1.10. Конструкции, в которых сказуемое имеет значение
«поместить что-либо куда-либо»
1.11. Конструкции, в которых сказуемое имеет значение
«соединить что-либо с чем-либо»
1.12. Конструкции, в которых сказуемое указывает на постоянное свойство субъекта
1.13. Конструкции, в которых сказуемое имеет значение деятельности
1.14. Конструкции со сказуемыми, вводящими или оценивающими информацию
1.15. Пассивные конструкции в общественно-политических текстах
1.16. Факультативные элементы конструкций
Глава 2. Публицистический стиль как один из макростилен современного китайского языка
2.1. Стилистические особенности публицистических текстов
2.2. Элементы вэньяня в современных публицистических текстах
2.2.1.Функционирование лексических единиц вэньяня в публицистических текстах
2.2.2. Служебные слова вэньяня в публицистических текстах
2.2.3. Конструкции вэньяня в публицистических текстах
2.3. Выделительные конструкции в публицистических текстах
2.4. К вопросу об «избыточности» публицистических текстов.......................13<Г
2.5. Стилистическое использование конструкций с полузнаменательными глаголами
2.6. Морфемная контракция в публицистических текстах
2.7. Стилистическое использование штампов
2.8. Использование иноязычной лексики в публицистических текстах
Заключение
Библиографический список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
1. Актуальность выбранной темы
Настоящее время отмечено подъемом развития культурно-языковых контактов между Россией и КНР. Межкультурная коммуникация на достаточно высоком профессиональном уровне предполагает организацию процесса обучения языковой личности, подготовленной к диалогу двух стран. Особую актуальность сегодня приобретает создание теоретической базы, ориентированной на конкретного адресата и цель обучения.
В современном языкознании общепринятым считается факт, что китайский язык является в достаточной степени «лингвистически обслуженным» языком (большое количество монографий, словарей, справочных материалов, учебных пособий). Действительно, современный китайский язык был объектом многочисленных монографических описаний, начиная от «Грамматики современного китайского языка» А.Й. Иванова и Е.Д.Поливанова (1930) [16] вплоть до «Проблем скрытой грамматики» Тань Аошуан (1995) [54]. Исследования российских синологов за последние годы охватывают широкий спектр тем актуальных для современного китайского языкознания. Тем не менее, как в отечественном, так и в зарубежном китаеведении существует целый ряд проблем, заслуживающих особого внимания, многие языковые реалии современного китайского языка ждут своего исчерпывающего описания.
Актуальность данной работы объясняется недостаточной разработанностью проблем грамматики публицистического текста современного китайского языка. До настоящего времени не было специальных исследований, посвященных изучению синтаксиса общественно-политических текстов. Авторы немногочисленных публикаций раскрывают в первую очередь стилистические особенности газетных статей, не затрагивая грамматического строя. До сих пор не было ни одного

комплексного, теоретически значимого исследования грамматических и стилистических особенностей китайской публицистики. Нет и сложившейся традиции такого систематического научного исследования, учитывающей важные положения современного языкознания.
Актуальность изучения данных вопросов обусловлена необходимостью дальнейшего углубления наших знаний о современном китайском языке, который мы и сегодня, несмотря на накопленный огромный фактический и аналитический материал, не знаем в той степени, которая подобает этому языку. Без материалов, извлеченных сегодня из газетных текстов, становится невозможным изучение современного китайского языка в целом, определение его общих норм и актуальных стилистических разветвлений.
Результаты предстоящего исследования могут быть использованы в подготовке программ различных курсов для специальностей «китаеведение», «филология» и «регионоведение (Китая)». Материалы исследования помогут создать практические курсы по современному китайскому языку и лекционные спецкурсы по стилистике китайского языка. Результаты работы представляют интерес для создания учебных пособий по переводу общественно-политических текстов и справочных изданий филологического характера.
2. Предмет исследования Большинство современных синтаксических теорий, имеющих в основе понятие иерархичности, зависимости, вершиной синтаксического дерева признает глагол. «Можно привести два основных свидетельства центральной, структурообразующей роли глагола в рамках синтаксической конструкции, (1) любая конструкция легче всего сворачивается до глагола (глагола-сказуемого в рамках традиционной теории членов предложения); сворачивание, эллиптирование тем «безболезнее», чем легче осуществить обратную процедуру - развертывание, а последнюю процедуру очевидным образом проще реализовать на базе глагола, поскольку глагол с большей

П-С-Д.
Следовательно, в конструкции ПСД выступают собственно транзитивные глаголы, двузначные глаголы, которые могут быть транзитивными или глаголами процесса/состояния, собственно глаголы процесса и некоторые прилагательные.
1.3. Конструкции, в которых сказуемое указывает на отношение
Данную конструкцию кроме знаменательных и служебных связок, могут образовывать глаголы, передающие отношения между двумя предметами. Предложение отвечает на вопрос "каково отношение между А и В", подлежащее является субъектом отношения, а послеглагольный
элемент (рассматриваемый нами как дополнение) можно условно назвать объектом отношения. Главная особенность таких конструкций состоит в том, что и подежащее и дополнение может быть выражено
конструкциями, поэтому мы используем термин "дополнение", а не "именная часть сказуемого".
Предложения передают отношения тождества, включения, соответствия, подобия, принадлежности, наименования, превращения, становления.
"Предложения с предметным связочным сказуемым, как и во многих других языках, выражают в китайском языке либо подведение субъекта под ту или иную категорию, либо же отождествление его с
предикатом [13, 35]". В ОПТ, как и в разговорном языке, отношения тождества, соответствия, сопоставления, зависимости, принадлежности, подобия и т.д. могут передавать предложения, образованные по формуле: "подлежащее + связка + присвязочный член".
Самой частотной является конструкция со знаменательными

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.162, запросов: 967