+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Топонимический лексикон "Сокровенного сказания монголов" и "Кодзики": общее и частное

  • Автор:

    Халтуева, Галина Олеговна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    189 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Топонимическая лексика в памятниках письменной культуры
1.1. Письменный памятник как источник топонимического исследования
1.1.1.Общая характеристика памятников
«Сокровенное сказание монголов» и «Кодзики»
1.1.2.Принципы анализа топонимической лексики
в памятнике письменной культуры
1.2. Место топонима в тексте письменного памятника
1.2.1.Топоним как лексическая единица
1.2.2.Функционирование топонима в памятнике письменной культуры...54 Глава II. Топонимикой «Сокровенного сказания монголов» и
«Кодзики»
2.1 .Типология топонимов «Сокровенного сказания монголов» и «Кодзики»
2.1.1.Словообразовательная характеристика типологических свойств топонимии «Сокровенного сказания монголов» и «Кодзики»
2.1.2.Лексико-семантическая характеристика типологических свойств топонимии «Сокровенного сказания монголов» и «Кодзики»
2.2. Специфика топонимического лексикона памятников «Сокровенное сказание монголов» и «Кодзики»
2.2.1.Словообразовательная характеристика специфичных свойств топонимических единиц памятников
2.2.2. Лексико-семантическая характеристика специфичных свойств топонимических единиц памятников
Заключение
Библиография
Приложение I. Топонимический лексикон «Сокровенного сказания
монголов»
Приложение II. Топонимический лексикон «Кодзики»

ВВЕДЕНИЕ
Слово — основная единица языка и, следовательно, важнейший объект лингвистических исследований. Дать точное определение этого понятия очень трудно, и многие лингвисты готовы были отказаться от него. Так, Ф. де Соссюр писал: «Понятие слова несовместимо с нашим представлением о конкретной единице языка... Не в слове следует искать конкретную единицу языка» (Де Соссюр, 1933, с. 107). Его ученик, Ш. Балли, ещё решительнее высказывался против слова: «Понятие слова считается ясным; на деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий, которые встречаются в языкознании» (Балли Ш, 1955, с. 315). Таким образом, некоторые лингвисты недооценивали и недооценивают понятие «слово» в системе языка (Глисон, Щерба), утверждая, что его не существует вообще.
Однако эта точка зрения оспорима, так, по A.A. Реформатскому «слово -наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие общения - это прежде всего «словесное орудие», это «язык слов» (Реформатский, 1969, с. 60). Слова выполняют в языке собственную функцию - функцию называния, номинативную. В разряд специфической лексики, обладающей этой функцией в особом объеме, входят онимы (имена собственные). Собственные имена составляют существенную часть словарного состава любого языка, являются одним из активных элементов, определяющих систему знаний о мире и участвующих в формировании мировоззрения человека.
Актуальность диссертационной работы обусловлена сформировавшимся в современной лингвистике устойчивым интересом к типологическому исследованию языков. При сравнивнении разных языков, возможно выявление наиболее обобщенных закономерностей, влияния разнородных социальных условий на особенности функционирования лексики в коммуникативном процессе. Кроме того, изучение художественного текста в последние десятилетия становится все более актуальным.
Одним из важнейших аспектов языковой коммуникации является использование лексического состава языка, сформированного и постоянно уточняемого самим человеком. Под лексическим составом понимается вся совокупность слов и устойчивых словосочетаний языка, образующих единую лексическую систему, обладающую определенной структурой с устойчивыми связями между подсистемами единой системы и её отдельными элементами. Лексика занимает самый динамичный из всех уровней языка. Коммуникация осуществляется, прежде всего, на уровне лексики, а потом на уровне её упорядоченной совокупности - на уровне текста.
Различные уровни языка и принадлежащие им единицы обладают разной степенью культурной «наполненности» и культурной обусловленности. Авторы, анализирующие способы сохранения языком культурной информации, основное внимание уделяют слову, а среди слов - именам. Это закономерно, так как именам принадлежит центральная роль в накоплении и передаче культурной информации. По выражению А.Ф. Лосева, «в слове и, в особенности, в именах - все наше культурное богатство, накопленное в течение веков» (Лосев, 1927, с. 28), П.А. Флоренский утверждает: «...Имена более других слов являются ... центрами сгущения, концентраторами общечеловеческого смысла» (Флоренский, 1973, с. 343).
Имена собственные в лексическом составе языка противопоставляются апеллятивам, т.е. всем остальным словам, и составляют существенную часть лексикона. В настоящее время наука об именах собственных - ономастика — весьма актуальна, поле для исследований здесь чрезвычайно широко и может дать немалый объем информации лингвистического, исторического, этнографического плана. Поэтический ономастикой (имена собственные в тексте), в частности, топонимикон, является интереснейшим объектом изучения, однако, на сегодняшний день изучен недостаточно.
Памятники письменной культуры предоставляют обширный материал для исследований в разных областях науки, таких, как история, археология,

О различных способах записи, применяемых в тексте, говорит и сам Ясумаро в своем предисловии, написанном полностью по-китайски. Среди этих способов обращает на себя внимание использование им китайских иероглифов как силлабем для передачи звукового состава японского слова. Так записаны в «Кодзики» имена богов и топонимы, заклинания, песни, которых в памятнике более ста, ономатопоэтические слова - все, что следовало передать в японском звучании (Пинус. 2005, с. 9-10).
Сложный способ записи текстов древних японских памятников (не только «Кодзики») сделал их трудными для понимания, потребовал их изучения и толкования. Уже в начале IX в. при императорском дворе стали осуществляться «вторые» тексты памятников, где расшифровывались и толковались сложные оригинальные тексты. Так второй текст «Кодзики» написан на японском языке современной графикой кандзикаиа-мадзирибун, т.е. иероглифами в сочетании с азбукой кана. Второй текст памятника Е.М. Пинус определила как «реконструкцию не только литературного языка и стиля VIII в., т.е. языка составителя памятника, Ясумаро, но также в известной мере и как воссоздание идущего из глубокой древности устного сказа» (Пинус, 2005, с. 14).
Особый интерес представляет «Предисловие» к «Кодзики», автором которого является предполагаемый автор самого памятника — О-но Ясумаро. «Предисловие» написано на китайском языке и даже с соблюдением правил китайской поэтики. Н.И. Конрад отмечает, что «Предисловие» Ясумаро полностью соответствует канонам этого жанра в китайском его понимании. Композиционная структура произведений подобного рода пятичленна и состоит из «подъема», «подхвата», «развертывания», «восполнения» и «узла». Все они целиком обнаруживаются у Ясумаро (Конрад, 1972, с. 70). Первый раздел - «подъем» - представляет собой что-то вроде «введения» и излагает основные мифологические сказания, второй посвящен героической саге об императоре Тэмму. Эти две части подводят к третьему — повествованию об истории создания «Кодзики», после которого следует четвертый

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.284, запросов: 966