+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Кодзики" ("Запись о деяниях древности"), VIII в., и становление японского письменно-литературного языка

  • Автор:

    Черевко, Кирилл Евгеньевич

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    251 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ. Постановка проблемы
ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ «КОДЗИКИ»
1.1. Текстология памятника
1.2. История изучения языка памятника
ГЛАВА II. ВОПРОСЫ ПИСЬМЕННОСТИ И «КОДЗИКИ»
2.1. Общие вопросы
2.2. Возникновение письменности в Японии
ГЛАВА III. О ЯЗЫКЕ «КОДЗИКИ»
3.1. Этапы становления способов записи в связи с эволюцией чтения («камбун кун доку») и записи
текстов
3.2. Закрепление в японском тексте новых функций и иероглифов и этапы становления японского письменно-литературного языка
3.3. Статистический анализ графем
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I. ФРАГМЕНТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА “КОДЗИКИ”
ПРИЛОЖЕНИЕ II. Некоторые вопросы этногенеза
японцев и происхождения японского языка
ПРИЛОЖЕНИЕ III. Иллюстрации и таблицы
ПРИМЕЧАНИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ Постановка проблемы
“Кодзики” - ключ не только к японской мифологии, религии, истории, литературе, но и к самой Японии, к самим японцам... через нее же (“Кодзики") мы, как нельзя лучше,приближаемся к подлинно японскому и в современной Японии”?*
Актуальность исследования. Предлагаемое исследование представляется важным, поскольку “Кодзики” (712 г.) - это самый ранний письменный памятник японской культуры и вместе с тем памятник японского письменного языка и японской письменности.
Изучение этих вопросов является весьма актуальным, так как вплоть до настоящего времени не решена проблема, на китайском или на японском языке написан этот памятник, в котором использовались знаки китайского письма. При этом в связи со спецификой иероглифической письменности, основное назначение которой заключается в записи корневых морфем, выражающих представления и понятия, по сравнению с фонетической, характерной для индоевропейских языков, очень остро встают вопросы о разграничении языка и письменности (письма), а также о гетерографии как средства фиксации родного языка знаками, характерными и для чужого языка, в данном случае китайского.
Объект и предмет исследования. Объектом настоящего исследования является текст «Кодзики», а предметом — изучение характера использования китайской письменности в этом памятнике для записи японского устного языка и влияние ее на становление японского классического письменно-литературного языка.
Цель работы — определение языка «Кодзики» и выявление роли этого памятника в формировании японского письменно-литературного языка, в котором использовались знаки чужого, китайского письма (гетерографии).
Степень разработанности предмета исследования. Отечественные востоковеды специально этот предмет подробно не анализировали, хотя и высказывали разнообразные, подчас взаимоискючаю-щие мнения общего характера по данной проблеме, которые рассматриваются ниже. Наиболее близкой к предмету данного иссле-
* Конрад Н. И. Японская литература в образах и очерках. М., 1991. С. 73.

дования представляется докторская диссертация Е. М. Колпакчи «Древнеяпонский литературный язык по памятникам эпохи Нара» [VIII в.] (П., 1945). Однако при частичном совпадении объекта ее исследования с нашим, предмет предлагаемого ниже исследования является другим. Это объясняется тем, что у Е. М. Колпакчи этим предметом служит японский литературный язык, взятый как уже сформировавшееся, ставшее образование, а у нас этот язык изучается • к в становлении и к тому же в специальном ракурсе — влияние на этот процесс китайской иероглифики.
Тем не менее работы отечественных востоковедов Н.И. Конрада, Е.М. Колпакчи, Е.Д. Поливанова, А.А.Пашковского, И.Ф. Вардуля, Н.И. Фельдман, В.М. Солнцева, Ю.В. Рождественского, И.С. Гуревич, В.М. Алпатова, Е.В. Маевского, А.Н. Мещерякова, Л.М. Ермаковой и др., а также таких специалистов по методологии научного исследования, как Г.П. Щедровицкий, Б.А. Грушин, Б.В. Сазонов, оказались весьма полезными и были учтены при разработке данной темы.
Из работ зарубежных японоведов наиболее важными для изучения предмета исследования, с нашей точки зрения, являются работы японских филологов ё. Ямада, К. Курано, Ю. Такэда, Н. Кодзима, X. Канда, ё. Ота, Н. Накада, Р. Коно, Т. Тояма и особенно X. Исидзука. Однако в своей работе мы стремились в ряде случаев конкретизировать, а в некоторых случаях обобщить или переосмыслить приводимые ими данные и оценки.
Информационная база. В качестве первичных источников были использованы рукописная копия самого раннего списка “Кодзики”, хранящегося в храме Симпукудзи (г.Нагоя) “Симпукудзибон” (1371-1372 гг.), тексты памятника в восьмитомной серии “Кодзики тайсэй” (“Компендиум исследований “Кодзики”), Токио, 1956, издание критического текста “Кодзики” с комментариями Х.Канда и Ё.Ота в серии “Полное собрание японской классики”, т. 1., Токио, 1968; публикация памятника в серии “Японская классическая литература”, т.1., Токио, 196#, издание “Кодзики” с комментариями Ю.Такэда (Токио, 1966) и К.Курано (Токио, 1966); издание “Кодзики” на трех языках - японском, китайском и английском Д.Цугита (Токио, 1928), а также другие переводы этого памятника на английский, немецкий и русский языки.
В качестве вторичных источников была изучена также литература о формировании древнеяпонского письменного языка, главным образом, на материале “Кодзики”, обзор которой, приводимый ниже, позволяет выяснить состояние изученности проблемы и определить задачи исследования.

разности, две тождественные по своим существенным свойствам языковые системы, рассматриваются как нетождественные
Возвращение ввиду отмеченного недостатка к традиционной точке зрения вряд ли было бы оправдано Поступить так -значило бы упустить из виду, что диалектический и исторический материализм применяют переработанный, измененный закон Лейбница, в соответствии с которым считают, что «утрата или приобретение системой того или иного свойства не превращает данную вещь в другую, пока не преобразуется вся система качеств»6. Но это положение, как и всякое общее положение, дающее нить к выходу из той или иной противоречивой ситуации, находит себе практическое применение только при его реализации в ходе конкретных научных исследований.
«...В ситуациях антиномий и аналогичных им нам приходится выделят объект, ставить вопрос о его природе и стараться изобразить его как таковой, в форме, отличной от всех уже существующих о нем знаний»9.
Выход из данной ситуации антиномии мы видим в отказе от созерцательного формально-логического подхода к языку, при котором субъекты языковой деятельности могут фактически не учитываться как органические элементы деятельности с текстами, и в разработке такого социально-лингвистического подхода к языку, при котором субъекты языковой деятельности (китаец и японец) не могут не учитываться как органические элементы деятельности с текстами.
Рассматриваемая нами ситуация антиномии, возникающая при традиционном или структурном подходе к текстам делает уместным напоминание об известном тезисе «.Маркса о том, что «главный недостаток всего предшествующего материализма -включая и фейербаховский - заключается в том, что предмет, действительность, чувственность берется только в форме объекта, или в форме созерцания, а не как человеческая чувственная деятельность, практика, не субъективно»10.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.085, запросов: 967