+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:15
На сумму: 7.485 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Современная экономическая терминология в Республике Корея : лингвистический анализ

  • Автор:

    Похолкова, Екатерина Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1 Общие характеристики терминоведения и терминологии
1.1. Основные положения отчественного терминоведения
1.2. Место и статус терминологии в языке. Сущностные характеристики термина
1.3. Языковая ситуация на Корейском полуострове и особенности современного терминоведения в Республике Корея
1.4. Принципы выделения и отбора южнокорейских терминов экономики
ГЛАВА 2 Генетический анализ южнокорейских экономических терминов
2.1. Базовые источники терминологии
2.2. Процессы заимствования в экономической терминологии
2.3. Фонетические адаптации в экономической терминологии
2.4. Семантические заимствования: кальки, полукальки
Глава 3 Формально-структурный анализ южнокорейских экономических
терминов
3.1. Структурно-морфологические и словообразовательные особенности
3.2. Деривация как способ терминообразования
3.2.1. Препозитивные операторы
3.2.2. Постпозитивные операторы
3.3. Терминологические сцепления в южнокорейской экономической терминологии
Глава 4 Лексико-семантический анализ южнокорейских экономических
терминов
4.1. Моносемические и полисемические отношения терминов
4.2. Омонимические отношения терминов
4.3. Синонимические отношения терминов
4.4. Антонимические отношения терминов
4.5. Гипонимические отношения терминов
4.6. Семантическая деривация и метафорический перенос в экономической терминологии
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Вопросы терминологии - одно из наиболее актуальных направлений современных лингвистических исследований. Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии в языке, что объясняется, с одной стороны, динамичным развитием науки и увеличением количества новых понятий, требующих новых номинаций, с другой стороны - недостаточной изученностью процессов формирования, развития и функционирования терминов.
Период с середины XX века до настоящего времени можно охарактеризовать как время ускоренного развития научных знаний. Наукоемкие отрасли совершили беспрецедентный скачок вперед, поднявшись на совершенно новый уровень, несравнимый со всеми предыдущими научными достижениями. Радикальным изменениям подверглась и общественная жизнь людей. Процесс информатизации общества идет быстрыми темпами, так как все аспекты научного, технического, экономического прогресса беспрестанно освещаются в средствах массовой информации и глобальной компьютерной сети Интернет. Язык становится все более информативно насыщенным на всех уровнях и во всех функциональных стилях. Хотя терминология не является единственным источником новых слов, научные понятия (в широком понимании) составляют значительную часть новых лексических единиц в языке.
Еще несколько десятилетий назад специальная лексика была предметом изучения лишь ученых-терминоведов, в настоящее же время термины различных областей знания выходят за рамки специализированного употребления и становятся частью повседневной языковой действительности. Возрастающая актуальность терминологической лексики, в свою очередь, стимулирует лингвистическое изучение этого аспекта лексикологии.
Всплеск интереса к терминологии вызван, помимо перечисленных факторов, и усиливающейся интернационализацией терминов и необходимостью выработки адекватного подхода к изучению этого явления.
Однако, несмотря на растущий интерес в лингвистике к терминологии, следует отметить, что вне круга внимания исследователей остается ряд вопросов, которые по мере углубления научно-технических знаний и роста требований практики становятся все более важными для изучения. К их числу, по нашему мнению, можно отнести проблему теоретического осмысления экономической лексики, выявление специфики современных терминов экономики корейского языка, а также вопрос гомогенности экономической лексики двух государств, расположенных на Корейском полуострове.
В исследовании использовались теоретические концепции, посвященные вопросам общего терминоведения и отраслевой терминологии, таких отечественных ученых как О.С. Ахманова, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, М.Н. Володина, A.C. Герд, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, J1.A. Капанадзе, В.В. Касьянов, М.В. Китайгородская, Р.Ю. Кобрин, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, Д.А. Маслов,
A.A. Реформатский, Н.В. Суперанская, В.А. Татаринов, Цзюй Цзыюй,
B.Н. Шевчук, С.Д. Шелов и др.
Важную роль в исследовании сыграли теоретические труды отечественных корееведов: В.Н. Дмитриевой, Ли Иртина, Ю.Н. Мазура, Мун Ён Гира, Л.Б. Никольского, И. Д. Скорбатюка, A.A. Холодовича,
Н.М. Хваткова, Хан Дык Пона; корейских лингвистов: Ли Иксопа, Ким Мин Су, Ли Гык Но, Ким Ён Ока; японистов: В.М. Алпатова, Б.П. Лаврентьева, A.A. Пашковского, Е.Г. Пырикова, А.И. Смирницкого; китаистов: В.И. Горелова, В.В. Иванова, А.Л. Семенас, В.М. Солнцева,
Н.В. Солнцевой, A.A. Хаматовой и др.

языка для единой нации. Поэтому в данный момент усилия ученых КНДР и РК направлены не на искусственно поддерживаемые меры по освобожденияго языка от сино-корейских слов, а на поиск точек соприкосновения в языковой практике обеих стран. Доказательством подобных стремлений является заплашфованный на 2008 год выпуск «Единого толкового словаря корейского языка», над которым трудятся лучшие лингвисты обеих стран (Вестник Национальной Академии корейского языка 2005: 12).
2.2. Процессы заимствования в экономической терминологии
В отношениях между языками постоянно присутствуют процессы их объединения и разделения, и естественность этих процессов очевидна. С одной стороны, существует стремление к сохранению своеобразия национального языка, с другой - стремление соответствовать междунородным стандартам. Этим процессам содействуют собственно языковые и внеязыковые причины, от чего эти процессы активизируются или замедляются.
В настоящее время, благодаря активному сотрудничеству с другими странами, несмотря на некоторые тенденции к чистоте языка, свойственные любой стране и языку, заимствование является одним из продуктивных способов пополнения лексики. В масштабах нации главными объединительными факторами, способствующими проникновению элементов иностранного происхождения в язык и в терминологию, являются:
• средства массовой информации, Интернет,
• переводческая деятельность,
• система образования,
• печатная продукция,
• попытки создать международный универсальный язык общения.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.241, запросов: 1206