+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Номинативное и предикативное функционирование арабского предложного словосочетания

Номинативное и предикативное функционирование арабского предложного словосочетания
  • Автор:

    Басати, Зарема Борисовна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    157 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 2. Предлог в традиционной арабской грамматической теории 
Г лава 2. Синтаксические функции предлога


Содержание
Введение

§ 1. Постановка проблемы

§ 2. Предлог в традиционной арабской грамматической теории

Г лава 1. Предлог и номинация

Г лава 2. Синтаксические функции предлога


§ 1 .Наречная функция предложного словосочетания 41 §2. Замещение предложным словосочетанием синтаксических позиций второстепенных членов предложения

§3. Предикативное функционирование предложного словосочетания

§ 4. Предложение 1шпа ЬаЬ как бытийное


Заключение

Список литературы



Введение.
§ 1. Проблематика работы.
В лингвистической проблематике важное место занимают предлоги, и в смысле определения их категориальной сущности, и в смысле определения их функции.
При различных толкованиях функции предлога можно считать общепринятым, что предлог - служебное слово, располагающееся перед словом, которым оно управляет, хотя в языках имеется и функционально сходная единица, которая является не предлогом, а послелогом. При этом предполагается, что предлог или послелог служат «для выражения отношения данного члена к остальной части высказывания»1.
В работе предлагается функциональный анализ предлога в литературном арабском языке (ЛАЯ) на основе некоторых теоретических положений традиционной арабской грамматической теории (ТАГТ).
Исходное понятие «предлог» понимается по БТЬачу'ауЫ, автору первого письменного описания арабского языка, сохранившегося до наших дней. В одной из вводных глав его «Книги» утверждается, что арабскую речь составляют имя, глагол и - в противопоставлении имени и глаголу - йаП (далее: харф), выражающий значение, не являющееся ни именем, ни действием2. Отсюда вытекает, что такой харф, а также его подвид йаП garr - харф джарра, являются значимой единицей речи, изучение функциональных особенностей которой составляет задачу данной работы.
1 МарузоЖ. Словарь лингвистических терминов. М.,ИЛ, 1960.
2 8!ЬатауЫ. аГКЛаЬ. аГОаЫга, 1988, р. 12.

Проблема предлога не является малоизученной в арабистике. Тем не менее можно констатировать, что некоторые вопросы, связанные с арабским предлогом, до сих пор не нашли однозначного толкования. Это относится, в частности, к определению границ класса предлогов. Большинство арабистов относят к предлогам не только харфы джарра, но и т.н. zarf -зарфы, которые в арабской традиции описываются как имена в винительном падеже с обстоятельственным значением, требующие после себя, также как и харфы джарра, родительный падеж: Н.В.Юшманов, A.A.Ковалев, Г.Ш.Шарбатов, Р.Ш.Шарафутдинова, Caspari, W.Wright, A.F.L.Beeston, A.Levin3.
Б.М.Гранде выделяет предлоги, несобственно предлоги (та‘а - с, вместе, ‘inda - у, при, düna - без, Ьаупа - между, rubba- как много, как мало), несобственно предлоги-имена и наречия. Зарфы оказались у него распределенными между наречиями, несобственно предлогами-именами и несобственно предлогами4.
G.W. Thatcher вслед за представителями ТАГТ выделяет предлоги и имена, используемые в качестве предлогов5.
Фундаментальное исследование предлогов в ТАГТ представляет собой работа Д.В.Фролова «Теория предлогов в ТАГ»6.
3 См.: Юшманов Н.В.Краткая грамматика арабского языка.ЛГУ, 1964, стр.74-75; Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. ВЛ, 2000, стр.151, Шарафутдинова Р.Ш. Принципы выделения предлогов в современном арабском языке // Восточная филология. Характерологические исследования. М.,Наука, 1971; А Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections by W.Wright. Cambridge, 1955, p.17-189; Wright W. A Grammar of the Arabic Language. Cambridge University Press, 1995, p.129-190, Beeston A.F.L. Written Arabic. An Approach to the Basic Structures. Cambridge, 1968. p.7-8,37-38; Levin A. The views of the Arab Grammarians on the Classification and Syntactic Function of Prepositions // JSAI 10, 1987, Jerusalem, p. 342.
4 Гранде Б.М.Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М. ,ИВЛ, 1963, стр .400-412.
5 Thatcher G.W. Arabic Grammar of the Written Language with Key.NY, Frederick Ungar Publishing Co, 1982, p.290-302.
6 Фролов Д.В. Теория предлога в ТАГ. Дисс.на соиск.уч.ст.к.ф.н.М., МГУ, 1980.

Именно толкователи Корана, которые в большинстве своем были и грамматистами, сформулировали следующие проблемы, связанные с семантикой предлогов, возникавшие при изучении

текста Корана :
1) tadmïn (дословно: включение, вкладывание смысла во что-либо) -многозначность предлога. Сторонники этой концепции утверждали, что предлог обладает несколькими основными, исходными или ядерными значениями ('al-ma‘âni 'al-'asliyya) и второстепенными, периферийными значениями ('al-ma‘âni 'al-far‘iyya), которые восходят, в конечном счете, к основным. Ibn Hishâm определял понятие tadmïn, как «наполнение одного слова значением другого так, что оно передает два значения», например, 'uhilla lakum laylata 'as-siyàmi ar-rafathu 'ilâ nisâ'ikum - Разрешается вам в ночь поста приближение к вашим женам (2:187). Но rafatha 'ilâ не говорят, правильно употреблять этот глагол с предлогами bi или та‘а, что означает сквернословить, говорить непристойности. Предлогом ilâ управляет глагол afdâ - вести к, приводить к, переходить к. Употребление предлога 'ilâ с глаголом rafatha показывает, что масдар - отглагольное имя ar-rafth здесь в значении al-'ifdâ', поэтому в переводе приближение;
2) ta'diyya (дословно: переправа) - обеспечение переходности глагола. Понималось это двояко. Либо глагол непереходный с
32 Данный раздел написан по следующим работам: ' ГЬп Hishâm, Mugnï al-labïb; ibn Ginnï. Al-Xasâ'is. Al-Qâhira, 1986; 'Al-Hasan ban Qâsim 'Al-Murâdï. Al-Ganyu ad-dânyl fi hurüf al-ma‘âm.Bayrüt, 1992; Abü 'Al-Hasan ‘Alï ban ‘ïsâ Ar-Rümànï. Kitâb ma‘ânî 'al-hurüf.. Makka, 1986; Hâdï ‘Atiyya Matar 'Al-Hilàlï. 'Al-hurûf'al-‘âmila fï Al-Qur'ân ' Al-Karîm bayna an-nahwiyin wa 'al-balâgiyin. Bayrüt, 1986; Abu ‘Üs Ibrahim Ash-Shamsân. Hurüf'al-garr dalâlâtuhâ wa ‘alâqâtuhâ. Gidda, 1987; M. Hasan ‘Awwad. Tanâwub hurüf 'al-garr fi al-luga al-‘arabiyya. ‘Amman, 1982; Nâsir Husayn ‘Alï. Kashf as-sirr ‘an hurüf'al-garr. Dimashq, 1995.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.264, запросов: 967