+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стилистические особенности языка современной китайской прессы

Стилистические особенности языка современной китайской прессы
  • Автор:

    Санжимитыпова, Сэндэма Аюшеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    155 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. Стилистические особенности публицистического 
1.1. Публицистический стиль в системе функциональностилевых разновидностей языка

ГЛАВА 1. Стилистические особенности публицистического


текста

1.1. Публицистический стиль в системе функциональностилевых разновидностей языка


1.2. Основные стилистические особенности публицистического текста русского и китайского языка

ГЛАВА 2. Стилистические особенности современной 26 китайской прессы

2.1. Конструкции с обобщающими существительными

2.2. Употребление штампов

2.3. Конструкции с полуслужебными глаголами


ГЛАВА 3. Элементы вэньяня как главная стилистическая особенность современной китайской прессы

3.1. Служебные слова

3.1.1. Предлоги


3.1.2. Союзы
3.1.3. Наречия
3.1.4. Частицы
3.1.5. Местоимения
3.1.6. Отрицания
3.1.7. Модальные глаголы
3.2. Конструкции с элементами вэньяня в общественнопублицистическом тексте
3.2.1 Конструкции с глаголом %
3.2.2. Конструкции с отрицанием Ф
3.2.3. Конструкции с глаголом %
3.2.4. Конструкция
3.2.5. Пассивная конструкция
3.2.6. Конструкция предпочтения
3.2.7. Конструкции с двумя отрицаниями
3.2.8. Конструкция с двумя глаголами
3.3. Чэнъюи и политические лозунги 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Активное развитие международных контактов между Россией и Китаем в настоящее время определяет взаимный интерес к изучению языков этих стран.
Изучение любого иностранного языка, в том числе китайского предполагает детальное исследование всех его аспектов. Знание о функциональном аспекте языка дает стилистика. Фундаментальные знания стилистики иностранной речи закладывают теоретические основы культуры языка, развивают навыки и умения оценивать и правильно употреблять языковые средства в речи в соответствии с конкретным содержанием высказывания. Изучение стилистики неродного языка имеет практическое значение при переводе текстов различного содержания на родной язык.
Объектом исследования настоящей работы являются стилистические особенности китайского публицистического текста.
Развитие китайской стилистики как самостоятельной науки началось с начала XX в. По утверждению В.И. Горелова, в классическом китайском языкознании нет единого термина для обозначения понятия "стилистика". (Горелов 1984 : 9). Наиболее распространенной в современном китайском языкознании является дефиниция (жШа! Цзун Тинху 1997).
Одним из самых известных считается труд китайского лингвиста Чэнь Вандао "Основы стилистики" (|^ЁШ Чэнь Вандао 1962). Именно этот автор «... дал научное, творческое описание стилистической системы китайского языка и тем самым положил начало современной научной китайской стилистики» (Чжан Хойсэнь 1990 : 11). Однако Чэнь Вандао не описал функциональные стили китайского языка, ограничившись лишь анализом и систематизацией выразительно-изобразительных приемов и экспрессивных стилей (там же : 12). Среди работ по китайской стилистике можно также выделить книгу Ван Сицзе "Стилистика современного китайского языка" (3!

В других случаях, при одном существительном могут употребляться разные глаголы.
Так, при существительном ІЗШ ступень встречаются глаголы 32_Ь и

Ш_Ь...'пРІЬ аШ подняться на ... ступень
14. Й И 1г. Ш із "№ Ш _Ь Ш Ё) а Ш о - Торгово-экономическое сотрудничество двух стран поднимается на новую ступень.
15. зЕ-дЖ-Ь—Й4 а 1^"о - ...[это позволяет]
акционерной компании по масштабам и эффективности быстро подняться еще на одну ступень.
При существительном Ш ЇЇІІ основа, фундамент встречаются такие глаголы как ШШ и £ГТ.
построить фундамент, заложить основы
16. ...%
[необходимо] заложить прочную основу для успешного осуществления цели «все уезды соединить скоростными дорогами».
построить фундамент 17. ... ^йЙ"ТЙІІ. - ... [необходимо]
построить фундамент для того, чтобы наша страна получала долгосрочную выгоду от открытого рынка.
В составе китайских общественно-политических текстов некоторые штампы иногда используются как лозунги. Например:
высоко нести (поднять) знамя
із. ...ттш, ?±£±мшд, мтшАття,
VIШШИкЖШҐ&Ш'ШШШ—$5Шо - ...[мы должны] высоко поднять знамя

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 967