Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Мошеев, Иосиф Борисович
10.02.20
Докторская
1983
Душанбе
350 c. : ил
Стоимость:
499 руб.
1. Сопоставительный анализ языков как метод исследования современных л и и? вист шеек их проблем и как лингвистическая основа методики обучения неродному языку
2. Обоснование темы. Цель-, задачи и методы исследования, научная новизна и практическая значимость диссертации.
Глава первая. ОБШДЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАГОЛА В РУССКОМ
И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ
I. Глагол как часть речи
2* Структурные типы глаголов
ГЛАВА ВТОРАЯ. СОБСТВЕННО ГЛАГОЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ
I. КАТЕГОРИЯ ВИДА
1. Вид, как основная грамматическая категория
глагола в русском языке
2. О глагольном виде в таджикском языке
3. Способы глагольного действия в таджикском языке
П. КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА
Действительный залог
Страдательный залог
Возвратные глаголы действительного залога.
Способы выражения /передачи/ значений русских возвратных глаголов на -ся в
таджикском языке
Каузативные /понудительные/ глаголы в русском и таджикском языках
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ПРЕДИКАТИВНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ
КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ
1. Обшде замечания
2. Изъявительное наклонение
3. Повелительное наклонение
4. Сослагательное наклонение
5. Форш и значения предположительного наклонения глаголов в таджикском языке и способы их выражения в русском
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ
СООТНЕСЕННОСТЬ ФОРМ ВИДО-ВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ГЛАГОЛА С ФОРМАМИ ВРЕМЕНИ ТАДЖИКСКОГО ГЛАГОЛА
1. Обшая характеристика категории времени
2. Настояние время
3. Будушре время
4. Прошедшее время
а/ соотношение форм прошедшего времени несовершенного вида русского глагола с формами прошедшего времени таджикского
глагола
б/ соотношение форм прошедшего времени совершенного вида русского глагола с формами прошедшего времени таджикского глагола
в/ относительное употребление форм прошедшего времени в сопоставляемых языках
5. Перфектные /повествовательные, неочевидные/ формы прошеда его времени - особенность таджикского глагола. Средства, и способы выражения перфектных значений таджикского глагола в русском языке
Глава IIЯТАЯ. КАТЕГОРИИ ЛИЦА И ЧИСЛА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНИЙ ХУДОЖЕСТВЕШСМ ЛИТЕРАТУРЫ. . . . 302-30?
БИБЛИОГРАФИЯ 308-348.
1. Сопоставительный анализ языков как метод исследования современных лингвистических проблем и как лингвистическая основа методики обучения неродному языку
2. Обоснование теш. Цель, задачи и методы исследования. Научная новизна и практическая значимость диссертации.
Сопоставительный анализ русского и таджикского языков, представляет несомненвый теоретический интерес ввиду их типологического своеобразия.
Диссертационная работа, представляет собой попытку исследования признаков сходства, и различия в системе грамматических категорий и форм глагола таджикского и русского языков - их структуры, значения и употребления.
Методика преподавания русского языка как неродного требует психологического и лингвистического обоснования.
Психологические основы овладения неродным языком едины для« носителей всех языков. Лингвистические основы различны для каждого конкретного случая.
Возможность, лингвистического обоснования коренится в том, что родной и изучаемый языки отличаются друг от друга, если даже они родственные /как, например, русский и таджикский языки/, целым рядом специфических особенностей, создаюших трудности в овладении неродным языком. Эти трудности выявляются лишь при бинарном /двустороннем/ сопоставлении.
О сопоставительном изучении языков высказывались различные точки зрения. Однако одно осталось бесспорным: методика преподавания русского языка в национальной школе имеет свою специфику и нуждается в прочной лингвистической базе. Несомненным оказалось и то, что сопоставительная грамматика русского и национальных языков превратилась уже в особую отрасль языкознания, которая
определению противоречит тот факт, что длительность может сов мешаться с совершенным видом: он медленно подошел; с той или иной мерой длительности связаны глаголы типа посидеть и просидеть. Однако нетрудно заметить, что несовершенный вид далеки не всегда обозначает длительное действие, результативным значением могут обладать и формы несовершенного вида. Например:
Княгине Вере я писал; получила ли она письмо моё?
/А.С.Пушкин
С этого дня я стал частым гостем в избушке на курьих ножках. Каждый раз, когда я приходил, Олеся встреча-л а меня с своим привычным сдержанным достоинством /А.И.Куприн, Олеся/.
Результативным значением обладают не все глаголы совершенного вида. Многие действия, называемые глаголами совершенного -вида, вообше не предполагает результативного исхода. Например, глаголы совершенного вида с ограниченно-длительным значением: помолчать, посидеть, побегать, поплакать и др.; глаголы с начинательным значением: загрустить, заболеть, заплакать, задремать и т.д.
Академик В.В.Виноградов следующим образом определяет значение совершенного вида в русском языке: "Обозначение результата является одним из основных значений совершенного вида, но не единственным. Даже те лингвисты, которые подчеркивают результативность совершенного вида, не отрицают того, что основная функция совершенного вида - ограничение или устранение представления о длительюсти действия, сосредоточение внимания на одном из моментов процесса как его пределе".1 0 несовершенном виде В.В.Вино-градов пишет: "Обозначение действия в его течении, не стесненном
I. В.В.Виноградов. Русский язык. Грашатическое учение о слове.
-Издание второе. - М.: Высшая школа, 1972, с.394.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Развитие конструкций с наречными элементами under-, ed-, til в древнеанглийском языке : в сопоставлении с готским языком | Каменева, Ольга Владимировна | 2013 |
Языковые средства вербальной агрессии профессиональных субкультур : на материале русского и английского языков | Гараева, Лейла Мирзануровна | 2015 |
Стилистическая синонимия в лексике разносистемных языков: лезгинского, русского, английского | Баранникова, Татьяна Борисовна | 2006 |