Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Базалина, Елена Николаевна
10.02.20
Кандидатская
2001
Краснодар
227 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Прагматика функциональной модальности в языке немецкой
модальности: модусно-диктумные конструкции в русском и немецком языках
1.3. Вербализация категории модальности в русском и немецком 46 языках
1.4. Метасубстанциональная модальность художественного текста 60 (на материале языка немецкой прозы и ее переводов)
Выводы к 1 главе
Глава 2. Функциональная сущность лексико-грамматических
модальных ресурсов в языке художественной прозы немецких писателей и переводов
2.1. Лексические и грамматические ресурсы модальности в языке 76 немецкой художественной прозы и переводов
2.2. Модальные глаголы в коммуникативно-прагматическом 88 аспекте: реализации в художественном тексте (на материале языка немецкой прозы и ее переводов)
2.3. Субъективная реализация модальных предикатов с глаголами 104 können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen в художественной прозе немецких писателей и их переводах на русский язык (сопоставительный аспект)
Выводы ко 2-й главе
Глава 3. Функционально-семантический уровень модальных слов и 142 модальных частиц в немецком и русском языках (на материале художественных текстов)
художественной прозы и переводов
1.1. Категориальные признаки модальности
1.2. Семантико-синтаксические свойства эксплицитной
3.1. Проблема частеречной принадлежности модальных ресурсов
3.2. Типология маркирования модальных единиц
3.3. Классификация модальных частиц в немецкой лингвистике
3.4. Функциональная специфика модальных частиц в немецком 169 языке и их перевод
3.5. Семантические основы модальных слов и границы их
вариативности
3.6. Позиционная вариативность модальных слов в немецкой и 190 русской художественной прозе (на материале языка немецких художественных текстов и переводов
Выводы к 3 главе
Заключение
Библиографический список
Список литературных цитируемых источников
ВВЕДЕНИЕ
Одной из отличительных особенностей современной науки о языке является тенденция к углубленному изучению смысловой стороны языковых явлений. Она проявляется и в теории текста, где вызвана необходимостью рассматривать средства и единицы коммуникации с учетом лингвистических, социальных, психологических факторов, и в теории единиц языка, рассматриваемых с точки зрения имманентных свойств, а также внешних и исторических факторов.
Как известно, лингвистика располагает различными подходами к анализу языковых фактов. Например, исследователи В.М. Алпатов [67], А.И. Смирницкий [141], Н.Д. Арутюнова [13] и др. предлагают словоцентрический и несловоцентрический подходы, которые являются частными проявлениями антропоцентрического и системоцентрического подходов [129]. Антропологический подход предполагает в первую очередь изучение роли человеческого фактора в языке (Ю.Н. Караулов [72], Г.В. Колшанский [74, 75], В.И. Постовалова [125], В.Н. Телия [151], A.A. Уфимцева [155] и др.).
Язык - не просто отражение действительности в сознании человека, это важнейшее свойство коммуникации людей, реализации накопленного опыта человечества и мировой культуры. Сущностные характеристики языка - это диалектическая связь с мышлением, средство коммуникации, и поэтому он представляет общественное явление, которое предполагает двустороннее сотрудничество и говорящего, и слушающего. Единственной формой существования языка является речевая деятельность, речь, а она всегда функциональна и процессуальна.
Антропоцентрический подход базируется на том, что главной единицей лингвистического описания является слово. Он актуален в
Алисова определяет эти понятия с логико-грамматической точки зрения (диктум — «субъектно-предикатные отношения денотата») [5, с. 54]. Референциальных дефиниций придерживается В.Г. Гак (модус -«отношение описываемого факта к действительности и говорящего к сообщению») [48, с. 66].
Кроме эксплицитной модальности, Ш. Балли различал еще имплицитные формы высказывания, которые появляются в том случае, когда модальная и диктальная части как бы растворяются одна в одной, иначе говоря, происходит субсумпция этих смыслов, или их взаимная нейтрализация. При этом может сокращаться диктальная часть, когда диктальный глагол превращается в инфинитив или совсем отсутствует; или модальная часть включается в диктум - в форме модального слова, выражающего оценку.
Экплицитно выраженное отношение говорящего к содержанию высказывания может оказаться не только глагольной лексемой, имеющей свой субъект, но и некоторыми другими конструкциями, например, безличным адъективным предложением типа es ist gut, es ist wahr (это хорошо, это правда) или субстантивным предложением типа es ist keine Sünde (это не грех).
Например:
„Es ist gut, daß du da bist“. (R. S.261) — „Хорошо, что ты здесь.» (Пер. И. Шрайбера и Л. Яковенко, 1960).
Модально-диктальной конструкцией можно считать в немецком языке и конструкцию с инфинитивным оборотом, т.к. в ней имеется два предикативных сочетания, из которых первое выражает отношение говорящего (или субъекта) ко второму. Следовательно, первое предикативное сочетание является модусом, а второе - диктумом. Хотя диктальный глагол в данном случае превращается в инфинитив и полного
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц : Во французском языке в сопоставлении с русским | Епифанцева, Наталия Глебовна | 1999 |
Модель универсума древних календарей : На материале языков разных семей | Лушникова, Алла Вячеславовна | 2006 |
Соматические фразеологические единицы кумыкского и русского языков | Мугидова, Мадина Ибадуллаевна | 2005 |