+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования : На материале немецкоязычных и русскоязычных текстов

Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования : На материале немецкоязычных и русскоязычных текстов
  • Автор:

    Боровкова, Марина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    249 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Исходные понятия и концепции интерпретации и толкования 
2. Интерпретация, толкование и понимание


Содержание
Введение

Глава 1. Исходные понятия и концепции интерпретации и толкования


1. К понятиям интерпретации и толкования.......................................................1

2. Интерпретация, толкование и понимание

3. Юридическая интерпретация и юридическое толкование

4. Текст права как объект лиигвостилистичеекого изучения


5. Результаты эксперт-опроса о статусе текстов юридической интерпретации и юридического толкования
6. Экспликативные признаки текстов юридической интерпретации и юридического толкования как основания для определения их лиигвостилистичеекого статуса

7. Выводы к первой главе

Глава 2. Лннгвостнлнстимсский статус текста юридической


интерпретации
]. Юридический теататив, или сфера объекта юридической интерпретации
2. Юридический медиатив. или сфера предмета юридической интерпретации
3. Юридический прстатив, или сфера цели юридической
интерпретации
4. Юридический перенектатив, или сфера содержания юридической интерпретации....................................................1
5. Юридический метаксатив, или сфера способа действия юридической интерпретации
6. Юридический текстатив, или сфера форм и выражений юридической интерпретации
7. Медиативная модель текста юридической интерпретации как выражение его лиигвостилистичеекого статуса ...................................1
8. Выводы по главе 2
Глава 3 Лннгвостилистический статус текста юридического толковании
]. Юридический герменевтив, или сфера объекта юридического толкования....................................................170 - I
2. Юридический тематиатив, или сфера предмета юридического
гол кования
3. Юридический транереферентатив, или сфера цели юридического толкования
4. Юридический контеисив, или сфера содержания юридического толкования
5. Юридический мул ьти пли кати в, или сфера способа действия юридического толкования
6. Юридический текстатив, или сфера форм и выражений юридического толкования
7. Мультипликативная модель текста юридического толкования как выражение его лпнгвостнлистического статуса
8. Выводы по главе 3
Заключение.....................................................21
1. библиографический список
2. Список проанализированных текстов
Приложение.
Образец опросного листа
Приложение
Образцы текстов юридической интерпретации и
1 о р и д 11 ч ее ко го т О.! [ ко в а ни я
Введение
Данная работа посвящается выявлению лингвостилистического статуса текстов юридической интерпретации и юридического толкования. Интерес к згой теме продиктован тем вниманием, которое современное общество направляет на осознание правовых сторон своего бы тия, в том числе, в категориях интерпретации и толкования. Тексты юридической интерпретации и юридического толкования находят широкое применение в современной правовой практике. Их статуе определяется, во-первых, тем, что они относятся к 'так называемым «вторичным текстам»1 (Л. М. Майданова), образуемым на основе других текстов права; во-вторых, тем, что тексты юридической интерпретации и юридического толкования, функционируя в рамках официально-делового стиля", приобретают здесь свои специфические черты и признаки, позволяющие отграничить их не только от основного массива юридических текстов, но и друг от друга как разные типы текстов; в- третьих, тем, что категориальное содержание утих типов текстов является непосредственным выразителем правового сознания общества и соотносится, таким образом, с общей снсісмоіі юриспруденции; в-четвертых, тем, что данное категориальное содержание связано с общенаучными представлениями о наличии аналогий между речевыми и ментальными актами, т.с., в пашем случае, между интерпретацией и толкованием как универсальными ментальными процедурами, с одной стороны, и их текстовыми зкеплпкациями, с другой стороны.
Псе что обусловливает диалектическую сложность лиигнос і илистического статуса текстов юридической интерпретациии и юридического толкования как предмета исследования, которое должно обрести свой категориальный аппарат, свою понятийную структуру и методику.
1 Майданова Л. М. Речевая интенция и типология вторичных текстов /У Человек - текст культура. Екатеринбург, 1994.
Кожина М. I I. Стилистика русского языка. М.. 1993. С. 175 182.
кс, синтаксисе, стилистике, в риторической организации текста в целом и которые несут в себе информацию о характере воздействия языковых средств на рефлексию реципиента. М. В.-Оборина полагает, ч то получатель информации должен осмыслить тексі и выбрать тот смысл, который наиболее точно отражает истинный смысл текста согласно его организации1. Автор подчеркивает, ч то интерпретация возникает только при определенном наборе совмещающихся позиций действователя с точки зрения методологии с и стс м о м ы с л с дс я те л ы юст и. Автор выделяет девять топов, описывающих ин терпретацию:
эстетический
знание (филологии)
экологический (выживание)
Первые три топа порождение интерпретации, следующие три тома плоскость устройства, три последние - плоскость употребления.
Таким образом, коммуникативная концепция рассмотрения взаимодействия интерпретации и понимания приводит автора к необходимости постулировать топическую основу этого взаимодействия, т. с. обратиться к опыту риторического осмысления данной проблемы. Не углубляясь в более отдаленные от нашего профиля пауки психологию, лотку и другие, - отметим, что в рассмотренных нами работах генерализирующей тенденцией выступает, во-первых, отождествление интерпретации и толкования, во-вторых, определение категорий «интермретация»/«толконание» и «понимание» как взаимодействующих, неотрывных друг от друга понятий и ментальных процессов. В то же время выделение их как категорий, взаимодополняющих друг друга, говорит о
1 Оборина М.В. Герменевтика и интерпретация художественного текста // Общая стилистика и филологическая гарменевтика. Тверь, 1993. С. 35 39.
Творчество

Деятельность
богоподобие история и культура
свобода (игра)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.161, запросов: 967