Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Солдаткина, Татьяна Альбертовна
10.02.20
Кандидатская
2012
Казань
172 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические проблемы исследования паремиологического
значения в аксиологическом аспекте
1.1. Основные аспекты филологического изучения 10 паремиологического фонда в английском и французском языках
1.2. Характеристика оценки как языковой категории в
традиционной лингвистике
1.3. Оценочный потенциал изучения паремиологических единиц в
языковом сознании человека
1.4. Способы выражения отрицательной оценки в паремиях
английского и французского языков
1.5. Базовые концепты в изучении паремиологических единиц в
лингвистике
Выводы по первой главе
Глава 2. Семантические особенности отрицательной оценки
английских и французских паремиологических единиц в базовых концептах лингвокультурологии
2.1. Паремиологические единицы, выражающие отрицательную
оценку тематического блока «человек как существо биологическое», в английском и французском языках
2.2. Паремии, выражающие отрицательную оценку в концептах
интеллектуально-нравственной сферы человека, в сравниваемых языках
2.3. Паремиологические единицы, выражающие отрицательную
оценку концептосферы «семья, родственные отношения», в английском и французском языках
2.4. Языковое воплощение концептов материального мира
человека в паремиях, выражающих отрицательную оценку
2.5. Математическая обработка результатов сравнительного
анализа паремиологических единиц, выражающих отрицательную оценку тематического блока «человек», в английском и французском языках Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Список источников
Приложение
Введение
Современное развитие языков и широкая интеграция культур говорят о целесообразности оценки языковых явлений с помощью сравнительносопоставительного анализа. Рассмотрение отношений между отдельными языками и группами языков позволяет выявить их родство, установить последовательность возникновения явлений, общих для языков, констатировать степень их удаленности друг от друга, так как именно знание паремиологического состава языка дает возможность понять этноменталитет, этносенсуалитет и психологию нации изучаемого языка.
В языке воплощается объективная реальность, имеющиеся в мире предметы, их свойства, действия, включая поступки человека с его мыслями, чувствами, их языковые и культурные соотношения. Данная сторона языковых выражений рассматривается как дескриптивная. Взаимодействие человека и окружающей его действительности находят отражение в различных языковых аспектах, в качестве одного из которых можно назвать оценочный. Оценка представляет собой значимый момент в процессе отражательной деятельности сознания человека.
Настоящее исследование посвящено сравнительному изучению паремиологических единиц, выражающих отрицательную оценку в английском и французском языках, и выполнено на пересечении лингвокогнитивной, этноцентрической, структурно-семантической, коммуникативно-функциональной парадигм с привлечением большого пласта этнокультурного материала каждого из языков.
Исследователями отмечено, что оценка в сфере использования паремий -явление более сложное, чем в простых лексических образованиях. Оценка охватывает широкий диапазон единиц, которые нелегко объединить в одном описании. «Категория оценки - социально закрепленное явление, т.е. оценка определяется общепринятыми в человеческом коллективе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений, общественно
рассматриваться исключительно как грамматическая, поскольку различные модальные значения могут выражаться разными грамматическими моделями предложений. Однако если модальные отношения не находят отражения в особенностях структурного построения предложения, то эти значения не рассматриваются как лингвистические. С другой стороны, модальность в английском и французском языках может соотноситься с лексическим уровнем языка, т.е. включаться в корпус лексических единиц, которые своими различными значениями выражают широкую гамму отношений к действительности: возможность, желание, готовность выполнить какое-либо действие и т.д. Сторонники следующей точки зрения считают, что модальное содержание высказывания реализуется во всем его составе и не накладывает каких-либо особенностей на его структуру. Модальность является общей семантической категорией и, следовательно, не может быть однозначно соотнесена с жестко фиксированным инвентарем средств, предназначенных исключительно для выражения тех или иных модальных значений. Существуют также определения, пытающиеся объединить в себе несколько различных подходов. Исследователь Е. Б. Демина, в частности, разделяет мнение лингвистов, которые определяют модальность как «функциональносемантическую категорию, охватывающую систему грамматических форм глагольного наклонения, а также синтаксические и лексические средства выражения отношения высказывания к действительности» [Демина, 1987, с. 58].
Разделяя точку зрения ученых, отметим, что, по нашему мнению, суть модального отношения заключается в том, как мыслит, понимает, квалифицирует говорящий свое сообщение, как соотносит его с действительностью. Объективная модальность отражает объективные связи, присутствующие в данной ситуации, непосредственную предметную соотнесенность, интеллектуальное содержание, независимый от акта общения денотат.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Изоморфизм и алломорфизм сложноподчиненного предложения в русском, английском и турецком языках | Шемшуренко, Оксана Владимировна | 2012 |
Перевод анекдота: проблемы адекватности и эквивалентности : На материале французских и русских анекдотов | Александрова, Елена Михайловна | 2005 |
Лексические особенности русскоязычного переводного дискурса : корпусное сравнительно-сопоставительное исследование на материале современной художественной прозы | Краснопеева, Екатерина Сергеевна | 2015 |