+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:27
На сумму: 13.473 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типы асимметрии культурем : На материале французского и русского языков

  • Автор:

    Бухонкина, Анна Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Асимметрия языковых и речевых знаков с национально-культурным содержанием
1.1. Экстраполяция идеи асимметрии в языкознание
1.1.1. Статическая асимметрия
1.1.2. Динамическая асимметрия
1.1.3. Межъязыковая (гомологическая) асимметрия
1.2. Проблема взаимосвязи языка и культуры
1.2.1. Соотношение понятий “язык” и “культура”
в лингвокультурологической парадигме
1.2.2. Культурно-значимая информация, заключенная
в языковых знаках
1.3. Символ как средство хранения и передачи культурной информации
1.4. Культурема как средство отражения семиотической картины мира
1.5. Методика обнаружения асимметрии культурем сравниваемых языков
Выводы
Глава II. Анализ асимметрии культурем во французском и русском языках
2.1. Асимметрия кулътурем-реалий
2.1.1. Асимметрия культурем-реалий поля "административно-территориальное устройство"
2.1.2. Асимметрия культурем-реалий поля "общественная жизнь"
2.1.3. Асимметрия культурем-реалий поля "искусство и культура"
2.1.4. Асимметрия культурем-реалий поля "быт и повседневная жизнь общества"
2.1.5. Асимметрия культурем-реалий поля “география и метеорология”..
2.1.6. Асимметрия культурем-реалий поля “религия”
2.2. Асимметрия денотативных культурем
2.3. Асимметрия сигнификативных культурем
2.4. Асимметрия коннотативных культурем
2.4.1. Асимметрия образных культурем
2.4.1.1. Переносные значения
2.4.1.2.. Метафоры и сравнения
2.4.1.3. Фразеологические единицы, поговорки, пословицы
2.4.2. Асимметрия символических культурем
2.4.2.1. Асимметрия символико-предметных культурем
2.4.2.2. Асимметрия символико-поведенческих культурем
Выводы
Заключение
Библиография

Введение
Наряду с традиционностью проблематики, связанной с взаимоотношениями между культурой и языком, в отечественном и зарубежном языкознании последних десятилетий ХХ-го столетия отмечается повышенный интерес к исследованиям лингвокультурологического характера. Поиск новой парадигмы, ориентированной на глубинное постижение языка как антропологического феномена, объясняется осознанием, с одной стороны, кризиса имманентно-семиологического подхода к изучению языка, при котором язык рассматривался “в самом себе и для себя”, а с другой -обострением интереса к собственно культурным явлениям, которые проявляют себя в общественной жизни самых разных народов. Обусловлена эта тенденция тем, что вся современная наука так или иначе стремится повернуться к человеку, понять суть его не только как физиологического феномена, но и как продукта общественной жизни.
О зарождении в лингвистике новой, антропологической парадигмы исследования свидетельствуют работы Н.Д. Арутюновой, Т.М. Николаевой,
Н.И. и С.М. Толстых, В.Н. Топорова, В.Н. Телия, В.Г. Гака, Ю.С. Степанова, Е.С. Яковлевой, которые обращены к изучению “языка культуры”, и, в частности, культурно-национального мировидения, языковых стереотипов и реконструкции языкового сознания народа, его культурно-антропологического портрета в зеркале языка. По всей видимости, все работы, проводимые в русле лингвокультурологии, в том числе и данное исследование, объединены стремлением найти доступ к культуре через язык и выявить, с одной стороны, роль языка в созидании культуры, а с другой - участие культуры в формировании языка.
Актуальность данного исследования объясняется следующими причинами: 1) лингвокультурология является одной из наиболее активно развивающихся отраслей лингвистики; однако многие проблемы этой области знания вызывают споры, в частности, проблемы выделения и классификации

существования означает возможность того, что некоторые аспекты человеческой природы и человеческого познания могут быть постоянными.
Учитывая эти два подхода, возможно допустить, что у всех языков есть не только общее ядро, общий инвентарь представлений, сформированный "доязыковой готовностью к значению" [Вежбицкая 1998, 303], но и те категории действительности, которые "налагаются" непосредственно культурой.
1.2.1. Соотношение понятий “язык” и “культура” в лингвокультурологической парадигме
Категории "язык" и "культура" являются центральными в нашем исследовании, и для формирования наиболее объективного мнения относительно обусловливающей взаимосвязи языка и культуры нам необходимо уточнить, в каком значении используются эти два основополагающие понятия.
Если понятие "язык" не вызывает особенного научного плюрализма мнений, то относительно определения термина "культура" нет единого мнения. Так, на XVII всемирном философском конгрессе, посвященном проблеме "Философия и культура" [1983], было представлено большое количество самых разных подходов к пониманию культуры, и оказалось, что в мировой науке нет единого понимания этого феномена.
В современном русском языке слово культура имеет два основных значения: во-первых, это совокупность достижений людей во всех сферах жизни, рассматриваемых не порознь, а совместно - в производственной, социальной и духовной, во-вторых, - высокий, соответствующий современным требованиям уровень этих достижений, то же, что культурность. Характерно, что при таком подходе первое значение всегда переосмысливается и понимается как "достижение, высокий уровень", а само слово культура

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 1398