+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Техническая метафора в художественной картине мира : На материале немецкой прозы XX века и ее переводов на русский язык

  • Автор:

    Борковец, Наталья Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ МЕТАФОРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1. Природа и функции метафоры
1.2. Метафорическое моделирование действительности в свете ТЕОРИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ метафоры и теории регулярной МНОГОЗНАЧНОСТИ
1.3. Технические метафоры в художественной картине мира.
• Выводы по первой главе
ГЛАВА И. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТАФОРИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ «ОБЩЕСТВО (ЧЕЛОВЕК) — ЭТО МЕХАНИЗМ»
И ДИНАМИКА ЕЕ РАЗВИТИЯ В НЕМЕЦКОЙ ПРОЗЕ XX ВЕКА
2.1. Структура метафорической модели «Общество (человек) —
это механизм» (на материале немецкой прозы XX века)
2.2. Метафоры, созданные в период Третьего рейха
2.3. Метафоры, созданные в период строительства социализма.
2.4. Метафоры, созданные в обществе
с рыночной экономикой
• Выводы по второй главе
ГЛАВА III. ЗАКОНОМЕРНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
3.1. Теоретические проблемы перевода метафоры
3.2. Перевод с сохранением и трансформацией
ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ МЕТАФОРЫ
3.3. Перевод фразеологических единиц с немецкого языка
НА РУССКИЙ
• ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Список ИСПОЛЬЗОВАННЫХ научных ИСТОЧНИКОВ
Список использованных текстов
Список использованных словарей

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена сопоставительному когнитивному исследованию технических (по сфере-источнику) метафор, используемых в немецкой прозе 20—90-х годов XX века и в ее переводах на русский язык.
Представители современной лингвистики Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, В. Н. Базылев, А. Вежбицка, С. Г. Воргачев, Ю. Н. Караулов, В. Клемперер, В. Г. Костомаров, Е. С. Кубрякова, Н. А. Кузьмина, С. Н. Муране, Дж. Лакофф, В. В. Петров, В. Н. Топоров, Б. А. Успенский, А. П. Чудинов, В. Н. Шапошников, Т. В. Шмелева и другие считают, что национальная система концептуальных метафор тесно связана с историей народа, с его традициями, с политическими условиями и культурными ценностями.
Динамика развития метафорических систем во многом определяется социально-политической ситуацией в государстве и господствующей идеологией; вместе с их изменением преобразуется и система концептуальных метафор. Так, по наблюдениям замечательного немецкого филолога Виктора Клемперера, в фашистской Германии, помимо сильнейшей экспансии милитарной метафоры, наблюдалось «захлестывание техническими выражениями областей, не связанных с техникой», тогда как «в эпоху Веймарской республики лишь два оборота перешагнули границы технической терминологии и вошли в повседневный язык» [Клемперер, 1988: 197]. Показательно, что, по словам А. Н. Баранова, характерный для России органистический способ мышления был «заметно потеснен в советскую эпоху механистическим, рациональным способом метафорического осмысления политической реальности (метафоры машины, мотора, строительства)» [Баранов, 1991: 190]. Распространенность технических метафор в современном ему русском языке отмечал и В. Клемперер, под-

в ряде случаев общности компонентов в структуре их значений. Способность к развертыванию ММ может найти воплощение в словесном тексте, эксплицирующем метафорические понятия. Способность моделей отражать бесконечное количество реально существующих связей между предметами и явлениями объективной действительности обеспечивает открытость и незавершенность этих систем.
Определив степень структурированности, развернутости тезауруса модели, мы сможем сделать вывод о ее продуктивности и определить «моделирующий потенциал» той или иной метафоры [Чудинов, 1999: 303—305].
Практически каждое новое направление в лингвистике предлагает свое понимание сущности и свои представления о функциях метафоры, свои методики изучения отдельных метафор, типов метафор и метафорических моделей. Для лингвистической науки конца XX века особенно значительными оказались представления о концептуальной метафоре (метафорической модели) как о средстве познания и объяснения действительности.
Основой современной отечественной теории метафорического моделирования действительности стали два научных направления: теория регулярной многозначности, разрабатываемая отечественными языковедами в рамках структурно-семантического описания языка (Ю. Д. Апресян, Д. Н. Шмелев,. Н. В. Багичева, Л. В. Балашова, Н. И. Бахмутова, Л. А. Новиков, И. А. Стернин, А. П. Чудинов и др.), и теория концептуальной метафоры, возникшая в США как направление когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф, М. Джонсон и др.) и успешно развиваемая в России.
Истоки современной теории регулярной многозначности можно обнаружить в истории нескольких областей научного знания: истории языка, психологии и т. д.
Термин «модель» при описании регулярной многозначности впервые употребил Д. Н. Шмелев, который писал о распространенности кон-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.131, запросов: 967