+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические и функциональные свойства сочинительных союзов русского и английского языков : Сопоставительный подход

  • Автор:

    Айрапетова, Эльвира Гаврошевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Основные направления в изучении синтаксических связей в русском и английском языках
(на материале союзов «И», «А», «НО» и «AND», «ВИТ»)
§ 1. Исследование союзов «И», «А», «НО» как маркеров
интегративно-объединительных связей
§ 2. Подходы к описанию союзов «И», «А», «НО» как
маркеров присоединительной связи
§ 3. Исследование сочинительных союзов «AND» и «ВИТ» в англистике
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. Дефиниционное описание сочинительных союзов русского
(«И», «А», «НО») и английского («AND», «ВИТ») языков
§ 1. Структурно-семантические особенности русских сочинительных союзов «И», «А», «НО»
1.1. Структурно-семантические особенности союза «И»
1.2. Структурно-семантические особенности союза «А»
1.3. Структурно-семантические особенности союза «НО»
§ 2. Структурно-семантические особенности английских
сочинительных союзов «AND» и «ВИТ»
2.1. Структурно-семантические особенности союза «AND»
2.2. Структурно-семантические особенности союза «ВИТ»
Выводы по второй главе
ГЛАВА III. Средства передачи значений русских сочинительных союзов
«И», «А», «НО» на английский язык
§ 1. Средства передачи значений союза «И» на английский язык
1.1. Интегративно-объединительные значения союза «И» и средства
их передачи на английский язык
1.2. Присоединительные значения союза «И» и средства их передачи
на английский язык
§ 2. Средства передачи значений союза «А» на английский язык
2.1. Интегративно-объединительные значения союза «А» и средства
их передачи на английский язык
2.2. Присоединительные значения союза «А» и средства их передачи
на английский язык
§ 3. Средства передачи значений союза «НО» на английский язык
3.1. Интегративно-объединительные значения союза «НО» и средства
их передачи на английский язык
3.2. Присоединительные значения союза «НО» и средства их передачи
на английский язык
Выводы по третьей главе
ГЛАВА IV. Средства передачи значений английских сочинительных
союзов «AND» и «ВИТ» на русский язык
§ 1. Средства передачи значений союза «AND» на русский язык
1.1. Интегративно-объединительные значения союза «AND» и средства
их передачи на русский язык
1.2. Присоединительные значения союза «AND» и средства их передачи
на русский язык
§ 2. Средства передачи значений союза «ВИТ» на русский язык
2.1. Интегративно-объединительные значения союза «BUT» и средства
их передачи на русский язык
2.2. Присоединительные значения союза «BUT» и средства их передачи
на русский язык
Выводы по четвертой главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРР1МЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертация посвящена исследованию основных сочинительных союзов русского («И», «А», «НО») и английского («AND», «BUT») языков с точки зрения их лексико-семантической и семантико-синтаксической организации. В работе устанавливаются структурно-семантические русско-английские и англо-русские соответствия указанных союзов.
Актуальность темы исследования определяется, во-первых, тем, что сочинительные союзы как русского языка, так и английского входят в базовый фонд внутрисентенциальных и межсентенциальных когерентных связей, являются высокорепрезентативными и определяют в значительной степени строение всякого дискурса. Во-вторых, сочинительные союзы русского и английского языков имеют различную сегментацию своих планов выражения и содержания, поэтому их сопоставительное изучение может выявить их коррелятивное строение. В-третьих, сочинительные союзы сопоставляемых языков контекстно связанно реализуют свои интегративно-объединительные и присоединительные/разъединительные (дезинтегративные с семантической точки зрения) функции, что представляет собой типологический интерес. В-четвертых, основные сочинительные союзы русского и английского языков еще не были объектом специального типологического изучения.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые дается сопоставительное описание сочинительных союзов русского и английского языков, рассматриваются их базисные структурно-семантические значения и устанавливаются их интегративно-объединительные и присоединительные функции.
Цель диссертации заключается в том, чтобы представить адекватное сопоставительное описание лексико-семантических и семантикосинтаксических свойств основных сочинительных союзов русского и английского языков.
Для реализации поставленной цели был решен комплекс

Ученый указывает также, что в сложносочиненном предложении может быть две и более частей, и отмечает два типа сочинительных конструкций: конструкции «открытой» структуры и конструкции «закрытой» структуры. К первому типу относятся соединительные и перечислительные конструкции, которые характерны для описательных и повествовательных литературных текстов. Сложносочиненные предложения закрытой структуры также важны с точки зрения общей текстовой организации. Наиболее типичными здесь являются конструкции с союзами «AND» и «BUT». Сложносочиненные предложения «закрытой» структуры наиболее пригодны для экспрессивного изображения кульминационного момента (Блох, 1983).
Значительный вклад в развитие теории сложносочиненного предложения внес Ю.А. Левицкий (Левицкий, 1981, 1984, 1991). Анализируя типы сочинительных конструкций, ученый уделяет особое внимание распределению союзов «AND», «BUT», «OR». В его исследовании приводятся примеры сложносочиненных предложений (ССП) с одним, двумя и тремя сочинительными союзами и распределяются они следующим образом: если в сложном предложении один сочинительный союз, то частотность его употребления такова: «AND» - 2495 предложений; «BUT» - 1927 предложений; «OR» - 119 предложений (Левицкий, 1981, 15).
Ученый высказывает также мнение, что существует несомненная «связь союзов «AND» и «BUT» с определенными типами ССП: первый чаще используется при соединении одинаковых компонентов (в симметричных ССП), второй - при соединении неодинаковых (в асимметричных ССП). Это, в частности, объясняется семантикой союза «BUT», которая включает элемент отрицания. Элемент отрицания может восприниматься как контраст, противодействие, препятствие, «обманутое ожидание». Формулу союза «BUT» можно представить таким образом: but = and + отрицание (Левицкий, 1981).
В диссертационном исследовании Л.А. Ивановой подчеркивается тезис, что основным средством выражения противопоставления является союз «BUT» (Иванова, 1971). В работе отмечается, что в качестве данного союза в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.187, запросов: 969