+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русская и китайская ойконимия в сопоставительном освещении

Русская и китайская ойконимия в сопоставительном освещении
  • Автор:

    Ли Инъин

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    213 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. Общая характеристика топонимических единиц 
1.1. Семантические особенности топонимической лексики


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Общая характеристика топонимических единиц

в русском и китайском языках

1.1. Семантические особенности топонимической лексики


1.2. Топонимическое пространство (ТП) и классификация топонимической лексики в русском и китайском языках

1.3. Отличие топонима от географического термина и границы между ними

1.4. Топонимическая лексика как продукт когниции

1.5. Функциональная специализация ойконима


Выводы

ГЛАВА П. Структурно-словообразовательные особенности


топонимического наименования в сопоставительном освещении
2.1. Структурно-словообразовательные особенности
русской ойконимии
2.2. Структурно-словообразовательный анализ
китайской ойконимии
2.3. Сопоставление русских и китайских ойконимов
Выводы
ГЛАВА III. Лексико-семантическая классификация мотивем
ойконимов русского и китайского языков
в сопоставительном аспекте
3.1. Названия естественно-географического
характера
3.2. Названия культурно-исторического
характера
Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ИСТОЧНИКИ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена изучению процесса топонимической номинации в русском и китайском языках. Сопоставительное изучение собственных имен разных типов выявляет их общие свойства -ономастические универсалии, а также национально-специфические черты. Особенно четко они обнаруживаются при типологических исследованиях онимов разных языковых систем.
Актуальность исследования определяется необходимостью системного описания и распределения по определенным структурным и семантическим типам топонимической лексики типологически различающихся языков. Выбор топонимов в качестве материала исследования объясняется не только их широкой употребительностью в повседневной жизни, но и тем, что они как фрагмент языковой картины мира содержат значительный информационный культурно-исторический потенциал. Название населенного пункта может заключать в себе информацию о материальной и духовной культуре, отражать религиозное мировоззрение и верования, обычаи, обряды и другие аспекты духовной и социальной жизни народа. Национально-культурный потенциал топонимов открывает большие возможности для осуществления необходимой страноведческой работы в русской и китайской филологической аудитории. Изучение указанной проблемы помогает выявлению особенностей концептуальной и языковой картин мира носителей русского и китайского языков.
Объектом настоящего исследования являются китайские и русские названия населенных пунктов.
Предмет заключается в рассмотрении ойконимических систем русского и китайского языков с точки зрения структурного и семантического аспектов, связанных с представлениями о лингвокультурном своеобразии народа.
2. Семантика любого ИС в каждом исследуемом языке представляет собой совокупность референтного, денотативного и сигнификативного компонентов, составляющих ядро значения, а также коннотативных смыслов, этимологического и ассоциативного компонентов значения, образующих его периферию. Значение ойконима в целом является комплексом лингвистической и энциклопедической информации.
3. В топонимическом материале каждого языка содержится концептуальная информация о мире, что составляет топонимическую концептосферу. Полагаем, что для любой ономастической единицы характерно уникальное лингвокультурное содержание, поэтому ИС рассматривается нами в качестве национально-лингвокультурного концепта.
4. Противопоставленность «апеллятив - оним» обладает диалектической природой. ИС способно выполнять свою языковую функцию при опоре на номенклатурный термин, который и выражает общее понятие о предмете, определяет родовую и видовую отнесенность объекта.
5. Топонимическое пространство каждого языка, представляя собой незамкнутую лексическую систему, определяется моделью мира, существующей в представлении данного народа в конкретное время. У русских и китайцев, принадлежащих к разным культурам и территориям, ТП обладает различным заполнением.
6. Для ойконимов русского и китайского языков характерны следующие специфические функции: а) номинативно-дифференциальная, адресно-идентификационная, ориентировочная и
эмоционально-ассоциативная.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967