+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прагматика воспроизведения внутренней и внешней речи в немецких и русских художественных текстах

  • Автор:

    Попова, Лариса Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Мичуринск

  • Количество страниц:

    482 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Часть I. Прагмалингвистические особенности воспроизведения внешней речи в немецком и русском языках на материале художественных
текстов
Глава I. Прагматика внешней речи при ее воспроизведении в
немецких и русских художественных текстах
§ 1. Особенности изучения конструкций с чужой речью в
сопоставительной типологии немецкого и русского языков
§ 2. Прагматические особенности воспроизведения внешней прямой
речи в немецких и русских текстах
§ 3. Воспроизведение внешней косвенной речи в немецких и
русских текстах с позиций прагмалингвистики
§ 4. Прагматическая специфика воспроизведения внешней
пересказанной речи в художественном тексте на немецком и русском
языках
Глава II. Выражение позиций участников речевых актов при
воспроизведении внешней речи в тексте на немецком и русском языках
§ 1. Проявление позиций адресантов при воспроизведении внешней
речи в немецких и русских художественных текстах
§ 2. Отображение позиций адресатов в процессе воспроизведения внешней речи в немецком и русском языках на материале художественного
текста
Выводы по I части
Часть И. Прагматическая характеристика воспроизведения
внутренней речи немецкого и русского языков

Глава I. Прагмалингвистические параметры воспроизведения размышлений в виде несобственно-прямой речи в немецких и русских
художественных текстах
§ 1. Понятие внутренней речи
§ 2. Несобственно-прямая речь и особенности ее характеристики в
немецком и русском языках
Глава П. Прагматические особенности характеристик внутренней прямой, косвенной и пересказанной речи в художественном тексте
немецкого и русского языков
§ 1. Прагматика внутренней прямой речи немецкого и русского
языков на материале художественного текста
§ 2. Прагматические особенности выражения внутренней косвенной
речи в художественных текстах на немецком и русском языках
§ 3. Прагматика внутренней пересказанной речи в немецких и
русских художественных текстах
Глава Ш. Выражение позиций коммуникантов в конструкциях с внутренней речью в художественном тексте на немецком и русском
языках
§ 1. Особенности выражения позиций коммуникантов при
воспроизведении несобственно-прямой речи в немецких и русских
художественных текстах
§ 2. Речевые ситуации воспроизведения внутренней прямой речи в
немецких и русских художественных текстах
§ 3. Ситуации воспроизведения внутренней косвенной речи в
немецких и русских художественных текстах
§ 4. Взаимодействие речевых ситуаций при воспроизведении внутренней пересказанной речи в тексте на немецком и русском языках 252 Выводы по II части

Часть III. Контаминация внутренней и внешней речи в немецких и
русских художественных текстах с позиций прагмалингвистики
Глава 1. Прагматические особенности совмещения внутренней и
внешней речи в немецких и русских художественных текстах
§ 1. Прагматика художественного текста
§ 2. Прагматика совмещения внутренней и внешней речи автора в
немецких и русских художественных текстах
§ 3. Совмещение внутренней и внешней речи персонажа на материале немецких и русских художественных текстов с позиций
прагмалингвистики
§ 4. Прагмалингвистические особенности совмещения внутренней и внешней речи разных персонажей в немецких и русских художественных
текстах
Глава П. Прагматическая характеристика переплетения внутренней и внешней речи в художественном тексте на немецком и русском языках..331 § 1. Переплетение внутренней и внешней речи автора в немецких и
русских художественных текстах с прагмалинвгистических позиций
§ 2. Переплетение внутренней и внешней речи автора и персонажа и ее проявление в прагматике немецких и русских художественных текстов 335 § 3. Прагмалингвистические особенности переплетения внутренней и внешней речи одного и того же персонажа в немецких и русских
художественных текстах
§ 4. Прагматика переплетения внутренней и внешней речи
различных персонажей в немецких и русских художественных текстах
Выводы по III части
Заключение
Список литературы

С.Д. Кацнельсона (Кацнельсон С.Д., 1986), Г.А. Климова (Климов Г.А., 1990) и др.
Однако изучение прагмалингвистических проблемных вопросов и вопросов из области исследований по лингвистике текста в аспекте сопоставления нескольких языков является в настоящее время делом новым и мало изученным.
Сразу стоит оговориться о специфике подхода к изучению конструкций с чужой речью. Целесообразно применить наряду с сопоставлением немецких и русских художественных текстов, содержащих конструкции с чужой речью, возможности перевода классических русских литературных произведений, содержащих конструкции с чужой речью, на немецкий язык. Совмещение данных способов дает возможность выяснения как общих, так и отличительных, специфичных черт реализации процесса воспроизведения внешней и внутренней речи в немецком и русском языках.
Одной из актуальных задач исследования языка остается по-прежнему изучение синтаксических языковых форм в плане выявления степени полноты выражения в них значений, под которыми подразумеваются, прежде всего, знания о мире. Человек познает мир в ходе общения. Речевое общение, как и вся речевая деятельность - это довольно сложный процесс, включающий в себя как линии когнитивного, так и линии коммуникативного развития, которые по замечанию А.М. Шахнаровича, диалектически связаны в семантике высказывания (Шахнарович А.М., 1985).
Как же соотносятся между собой семантика и форма высказывания при сопоставлении в дальнеродственных языках: немецком и русском?
В.С.Храковский, опираясь на понимание грамматики языка и речи, выдвинутые в свое время Л.В. Щербой, и развитой впоследствии в типологической школе A.A. Холодовича, делает два важных вывода, по поводу соотношения между смыслом и формой. Он говорит о возможности двух типов грамматического описания. Первое, когда на «входе» имеются

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 966