+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:17
На сумму: 8.483 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации : На материале английской и русской коммуникативных культур

  • Автор:

    Ларина, Татьяна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    495 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ В КРОССКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ
1.1. Вежливость как предмет научного исследования
1.1.1. Вежливость как социальная норма
1.1.2. Вежливость как речевые максимы, правила
1.1.3. Вежливость как «сохранение лица»
1.1.4. Вежливость как договор о ведении диалога
1.1.5. Вежливость как такт
1.1.6. Вежливость как этическая и прагмалингвистическая категория
1.1.7. Вежливость как оценка статуса человека
1.2. Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория
1.2.1. Межкультурная коммуникация и национальное сознание
1.2.2. Концепт вежливость в английском и русском языковом сознании (результаты ассоциативного эксперимента)
1.2.3. Вежливость как социально-культурное явление
1.2.3.2. Асимметрия социальных отношений в английской и русской культурах
1.2.3.3. Вежливость и социально-культурные ценности
1.3. Вежливость как система коммуникативных стратегий
1.4. Типы вежливости
Выводы
Глава 2. НЕГАТИВНАЯ ВЕЖЛИВОСТЬ, ИЛИ ВЕЖЛИВОСТЬ ОТДАЛЕНИЯ
2.1. Направленность негативной вежливости
2.2. Стратегии отдаления
2.3. Языковые средства реализации стратегий отдаления
2.4. Речевые акты, связанные со стратегиями отдаления
2.4.1. Побудительные речевые акты. Проблема классификации
2.4.2. Семантическая и прагматическая опции. Директивы и недирективы
2.5. Особенности коммуникативного поведения англичан и русских в побудительных речевых актах
2.5.1. Просьба
2.5.2. Приглашение
2.5.3. Совет
2.5.4. Директивы
2.6. Особенности употребления императива в английской коммуникации. Императив и вежливость
2.7. О некоторых коммуникативных табу в английской коммуникативной культуре
2.8. Стратегии отдаления и доминантные черты коммуникативного
поведения англичан и русских
Выводы
Глава 3. ПОЗИТИВНАЯ ВЕЖЛИВОСТЬ, ИЛИ ВЕЖЛИВОСТЬ СБЛИЖЕНИЯ
3.1. Направленность позитивной вежливости
3.2. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
3.3. Стратегии сближения
3.4. Речевые акты, связанные со стратегиями сближения
3.4.1. Приветствие
3.4.2. Прощание
3.4.3. Приглашение
3.4.4. Благодарность
3.4.5. Извинение
3.4.6. Оценка и комплимент
3.5. Обращение в английской и русской коммуникативных культурах
3.6. Сопоставительный анализ коммуникативного поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
3.7. Стратегии сближения и доминантные черты коммуникативного
поведения англичан и русских
Выводы
Заключение
Литература
Приложение 1. Анкеты
Приложение 2. Результаты эмпирического исследования (вежливость
отдаления)
Приложение 3. Результаты эмпирического исследования (вежливость
сближения)
Приложение 4. Коммуникативные правила

Ответы русских респондентов оказались более разнообразными и абстрактными и касались очень широкого круга понятий, что показало отсутствие четкого представления о том, что такое вежливость. Наиболее частые ответы - «Вежливость — это уважение других» (всего 22%),
«Вежливость — это внимание к людям / к окружающим» (13%). Предлагались также следующие варианты толкования данного концепта; вежливость - это знание основ этикета, соблюдение правил поведения (11%); элемент культуры человека, культура общения (7%); умение общаться с людьми и делать это общение приятным (3,5%). Встретились также такие ответы: “Вежливость — это образ жизни» (бухгалтер, 29 лет), «Вежливость — это умение не поставить другого человека в неловкое положение, а также уважение к старшим» (студентка, 18 лет); «Воспитанность и терпимость к другим людям» (студент, 18 лет); «Вежливость - это культура человека» (студентка, 20 лет); «Это свойство человека быть приятным во всех отношениях (военный, 52 года); «Вежливость - это состояние души» (студент 20 лет), <<Деликатность, терпение, благородство, внимательность, кротость, добродушие» (инженер, 52 года). Также назывались: забота о ближних, тактичность, образованность, обходительность, отзывчивость, доброжелательность, сдержанность, умение слушать, снисходительность, порядочность и другие качества.
Характеризуя вежливого человека, английские респонденты также чаще всего отмечали, что вежливый человек - это тот, кто
- проявляет внимание / уважение к другим (shows consideration, respect for other people; courteous, respectful, considerate and sensitive towards other people; thoughtful of others; thinking of others; who is aware of other people);
- часто употребляет слова ‘please ' и ‘thankyou ';
- обладает хорошими манерами 5.
5 Каждый из трех критериев назывался более 50% информантов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 1238