+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этносемантическом аспекте

  • Автор:

    Солнцева, Наталья Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    220 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание работы
Глава 1. Лексическое значение зоонима. Семантическая
структура зооморфизма как имени лица
1.1. Основные понятия и термины. Краткий обзор
исследований зоолексики
1.2. Значение в лексике и значение зоонима. Зооним как
прямая номинация и его вторичное образное значение
1.3. Метафора как средство формирования зооморфной характеристики
1.4. Три составляющих зооморфной единицы 34 (экспрессивность, образность, оценка)
Выводы по 1-ой главе
Глава 2. Национально-культурная специфика
зооморфизмов в сопоставительном аспекте
2.1. Семантико-деривационные отношения зооморфизмов
с мотивирующими зоонимами
2.2. О национально-культурной специфике зооморфных систем
2.3. Конкретно-личностные зооморфные характеристики
2.4. Социально-ролевые зооморфные характеристики
2.5. Особенности национально-культурных представлений
о женщине и мужчине Выводы по 2-ой главе
Глава 3. Некоторые словообразовательные и функциональные
потенции зоонимов
3.1. Национально-культурная специфика отзоонимичных глаголов
3.2. Зооморфные обращения
3.3. Инвективное функционирование зоонимов
Выводы по 3-ей главе
Заключение ,
Библиография
Список используемых источников
Список сокращений
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение

Известно, что в речевом общении представителей разных языковых коллективов отражаются как универсальные черты, так и этноспецифические закономерности, характеризующие культурно-национальные особенности каждого народа и его языка. Их изучение привлекает к себе все большее внимание, вследствие чего появляются новые лингвистические теории, в основе которых лежит понимание языка как модели культуры (этносемантика, этнопсихолингвистика, лингвострановедение и др.).
В зоолексике, представляющей собой объект нашего исследования, ярче, чем в любой другой области языка, отражаются особенности осмысления внеязыковой реальности, когда образы животных в разных языках наделяются (с точки зрения освоения действительности человеком и воздействия его на окружающий мир), на первый взгляд, совершенно не мотивированными свойствами и иногда даже противоречащими логике вещей. Эти образы и фантазии восходят к глубинам человеческого сознания, его верованиям и мифологии.
Роль животных в жизни человека всегда была исключительно велика, особенно на ранней стадии развития человечества, когда люди и звери сосуществовали в естественном соседстве: животные включались в
социальную иерархию, в человеческом обществе жили идеи о происхождении данного коллектива от животного, оно представлялось как особая ипостась человека.
Включение знаний о животном мире в систему образных средств характеризации человека, расширение и углубление знаний о самом человеке посредством сравнения, поиски сходства с образами реалий мира природы -закономерный этап развития человеческого знания о себе как об особом объекте. Идея антропоцентризма становится общепризнанной и даже

пестротой. Многие авторы отмечают, что расхождения в указанных выше лексикографических пометах свидетельствуют, прежде всего, о реальных изменениях стилистической дифференциации слов, функционирующих в обиходной сфере: арготические зооморфизмы перемещаются в просторечие, а затем в разговорную разновидность языка (Скляровская Г. H., 1973;
Сапожникова О. С., 1987; Бельчиков Ю.А., 2002)6.
Таким образом, ключом к решению проблемы унификации и научной аргументации словарных помет должно явиться пристальное и регулярное изучение стилистических характеристик зооморфизмов с учетом изменения коннотативных сем как составляющих их значения.
Нередко разные словари подчеркивают разные признаки, лежащие в основе характеристики человека, выраженной зоонимом. Ср.: рус. «гадюка» -ТСРЯ: «2) злая, ехидная женщина» (т.1, с. 534); СРЯ: «2) отвратительный, подлый человек» ( т.1, с. 296). Как видно, помимо указания на различные признаки, в первом случае отмечена принадлежность к полу, тогда как во второй дефиниции такого уточнения нет. Фр. «moule» /мидия/ в словаре PL представлена следующей дефиницией: «неловкий, неэнергичный человек» (р. 679), тогда как в статье словаря PR, помимо вышеназванных признаков, фигурируют такие качества как «глупый, дурак» (р. 1447). В ТСНЯ находим следующие статьи, посвященные зооморфизму «Hyäne» /гиена/: Wahrig: «2) необузданный, жадный человек» (S. 676); Büntig: «бессовестный, эгоистичный человек» (S. 549). С одной стороны, разнообразие семантических признаков расширяет возможности ситуативной реализации того или иного зооморфизма, с другой стороны, это затрудняет его употребление и понимание для пользователей словарей.
С достаточно высокой регулярностью встречаются качественные несоответствия образных вторичных значений зоонимов, отраженных в
6 Мы не задавались целью выявления всех зооморфизмов, в частности, принадлежащих к сугубо жаргонной лексике, используемой уголовным элементом. Тем не менее, практический мтериал, исследуемый в настоящей

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 967