+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическая деривация в афро-американском и американском вариантах английского языка

Семантическая деривация в афро-американском и американском вариантах английского языка
  • Автор:

    Шустрова, Елизавета Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    247 с. : ил. + Прил. (390с.:ил.)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. История развития лексики в афро-американском английском 
1.1. Происхождение и история афро-американского английского

Список условных сокращений


Глава 1. История развития лексики в афро-американском английском

1.1. Происхождение и история афро-американского английского

1.2. Источники обогащения словарного состава афроамериканского английского

1.3. Причины заимствования лексики в афро-американский английский


1.4. Афро-американский английский как источник заимствования лексики в американский вариант английского языка
щ Выводы

Глава 2. Сопоставительное исследование лексики афроамериканского английского

2.1. Выбор метода исследования


2.2. Этапы исследования и принципы отбора материала
2.3. Дефиниционный анализ материала исследования
2.4. Результаты дефиниционного анализа
2.5. Методика проведения компонентного анализа
2.6. Компонентный анализ материала исследования
2.7. Выделение лексико-семантических групп
# 2.8. Результаты компонентного анализа
Выводы
Глава 3. Полевая организация лексики афро-американского английского
3.1. Полевая модель организации лексики
3.2. Семантическое поле «человек»
Микрополе «мужчина / женщина»
3.3. Семантическое поле «человек»
Микрополе «привлекательность»
3.4. Семантическое поле «человек»
Микрополе «расовая принадлежность»
3.5. Семантическое поле «человек»
Микрополе «сексуальная ориентация»
3.6. Семантическое поле «табак/наркотик»
3.7. Семантическое поле «материальные ценности»
Микрополе «деньги»
3.8. Семантическое поле «предмет обихода»
Микрополе «транспортное средство»
3.9. Семантическое поле «состояние» ,,,

Микрополе «состояние опьянения»
3.10. Семантическое поле «речевое сообщение»
Микрополе «речевое сообщение с целыо нанесения обиды»
3.11. Семантическое поле «воздействие»
Микрополе «физическое воздействие с целыо нанесения
телесных повреждений / лишения жизни»
Выводы
Заключение
Библиографический список
Приложение
Приложение
Список условных сокращений
В тексте диссертации использован ряд условных сокращений: Русские:
ЛЗС - лексическое значение слова
ЛСГ - лексико-семантическая группа
СП - семантическое поле
ГС - грамматическая сема
КЛС - категориально-лексическая сема
ДС - дифференциальная сема
ПС - потенциальная сема
КК - коннотативный компонент
анат. - анатомия
арх. - устаревшее слово / значение
библ. - библеизм
бран. - бранное слово
возвыш. - возвышенно
груб. - грубое слово
др. - другой, другие
жарг. - жаргонизм
ирон. - иронически, в ироническом смысле
ист. - относящийся к истории
и т. д. - и так далее
и т. п. - и тому подобное
карт. - термин карточной игры
кто -л. — кто-либо
кто-н. — кто-нибудь
ласк. - ласкательно
муз. — музыка
неодобр. — неодобрительно
1.4. Афро-амернканскнй английский как источник заимствования лексики в американский вариант английского языка
Если раньше ААЕ только заимствовал единицы АЕ, подвергая их ассимиляции и переосмыслению, то с конца 19 в. он сам становится источником заимствования. Во многом благодаря влиянию афроамериканской культуры и особого образного переосмысления слов, американский английский стал тем, что он есть, - вариантом, отличным от исторического английского Британских островов настолько, что еще с конца 19 в. его начали пытаться рассматривать как самостоятельный язык.
Тем не менее, следует помнить о том, что заимствование слов ААЕ в АЕ есть чаще всего’обратный процесс и что большая часть словаря самого ААЕ состоит из лексических единиц стандартного английского, которые часто были заимствованы не в своем прямом значении, а в составе метафорической или метонимической группы или явились продуктом семантического сдвига того или иного типа.
Причин для обратного заимствования несколько:
1. Отсутствие названий определенных новых явлений, чаще всего в музыке. Так в АЕ появляются blues, boogie, break; breaker; break-dancing, chart, funky, hip-hop, jazz, jitterbug, jive, map, punk, rap, scat, shake, slam-dancing, solid, trash-talking.
2. Потребность в синонимах, связанная с тенденцией аффективных слов терять свою выразительность, чаще всего в уголовной лексике. Примерами могут служить синонимы в сфере наркоторговли, так для обозначения наркотиков и наркоманов были заимствованы (African) black, bud, budhead, conga, gungeon, gunny, (heavy) soul, jive (gyve), jivestick, mariweege, monkey, pluck, prescriptions, toothpick, wana. Другой пример — синонимы слова “полицейский”: blue boys, blue coats, little boy blue, Charlie Irvine (Ervine; Irv), Peter Jay, Sam & Dave, (Uncle) Nab. Это может затронуть и другие сферы, например, Charles, honk (honkey; hunky), ofay,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.119, запросов: 967