+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:22
На сумму: 10.978 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Номинативный потенциал глагольно-именных словосочетаний типа "принять решение" и "to give a smile"

  • Автор:

    Грошева, Мария Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Тюмень

  • Количество страниц:

    238 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Глагольно-именные словосочетания как способ
номинации
1.1. ГИС как тип словосочетания
1.1.1. Принципы отбора материала практического исследования и описание выборки
1.2. Модель словосочетания как номинативный механизм языка
1.2.1. Когнитивный подход в теории номинации
1.3. Номинативный механизм ГИС
1.3.1. Классификация ГИС по их номинативному заданию
1.4. Сопоставительная типология ГИС русского и английского языка в
номинативном аспекте
1.4.1. Характеристика глагольного компонента
1.4.2. Соотношение групп ГИС, выделенных по их номинативной функции
1.4.3. Сфера тематической распространенности ГИС русского и английского языка
Выводы по Главе
Глава 2. Синтаксические функции ГИС
2.1. Роль ГИС в формировании семантической структуры предложения
2.1.1. Восполнения глагола в теории аналогового синтаксиса
2.1.2. Особенности ролевой структуры ГИС и ее поверхностной реализации по сравнению с однословным глаголом в русском и английском языках
2.2. ГИС как средство тема-рематического членения
2.2.1. Актуальный синтаксис как реализация коммуникативных намерений говорящих
2.2.2. Тема-рематическое членение в предложениях с ГИС

Выводы по Главе
Глава 3. Аспектуально-функциональные свойства ГИС в русском и английском языках
3.1. Теория функционально-семантического поля
3.2. Функционально-семантическое поле аспектуальности в русском и английском языках (система аспектуальных значений и особенности их выражения)
3.3. ГИС как элемент ФСП аспектуальности в русском и английском языках
3.3.1. Соотношение аспектуальности ГИС и однословного глагола, соотносимого с именной частью ГИС
3.3.2. Сопоставительный анализ русских и английских ГИС
Выводы по Главе
Заключение
Список цитированной литературы
Список использованных словарей
Список источников исследовательского материала
Приложение
Сегодня, когда в центре лингвистических исследований находятся вопросы прагматики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвистики текста, т.е. тех направлений изучения языка и речи, которые относятся к сфере макролингвистики, интерес исследователей вновь стали привлекать такие традиционные для микролингвистики единицы, как слово и словосочетание. В отечественной лингвистике глагольно-именные словосочетания типа "to give a look, to deliver a speech" и "сделать шаг, строить планы" активно изучались в 50-60-е гг., в период становления фразеологии как науки. Повышенный интерес к данным словосочетаниям обусловлен их семантической усложненностью, разнообразием выполняемых в языке функций и сравнительно высокой частотностью употребления. Интерес к этим объектам исследования возрождается благодаря появлению новых объектов исследования, новых подходов к изучению языка и речи, новых целей и аспектов лингвистических исследований.
Нужды преподавания неродного языка и развитие теории перевода способствуют расширению сферы сопоставительных исследований, основной целью которых является сравнение фактов двух или нескольких языков с целью обнаружения их схождений и расхождений. Востребованность сопоставительных исследований не ограничивается только потребностями преподавания иностранных языков и задачами переводоведения. Контрастивные исследования помогают проникнуть в суть языковых процессов как иностранного, так и родного языка, и глубже понять законы, управляющие этими процессами (Ярцева, 1981: 4). В более общем плане сопоставительные исследования языков позволяют
2) Второй сферой номинативного предназначения ГИС следует признать лексико-грамматическую характеристику действия. Это номинативное задание, по всей видимости, присуще тем ГИС, которые утратили/не имеют образность(и) глагольного компонента (напр., сделать скачок, вести наблюдение, совершить посадку (о самолете), провести разговор, to give а laugh, to take a step, to make a bow). Как можно заметить, эти словосочетания включают в свой состав глагольный компонент, значение которого лишь с известной натяжкой можно признать метафорическим или ассоциирующимся с той или иной предметной ситуацией в связи с тем, что оно ощущается как лексически бессодержательное, либо слишком абстрактное. Именной компонент также отличается от тех, что приводят В.Н. Телия и В.Г. Дидковская, тем, что называет конкретное наблюдаемое действие, а не абстрактную сущность. Следовательно, ГИС с широкозначным глагольным компонентом и именем конкретного действия вряд ли можно признать способом лексической характеристики действия, грамматической метафорой в чистом виде. Они на синхронном уровне развития языка характеризуют действие с точки зрения аспектуальности или фазовости6. На наш взгляд, с точки зрения синхронии ГИС, утратившие/не имеющие образность(и), могут рассматриваться как аналитический способ выражения тех или иных лексико-грамматических значений, как в русском, так и в английском языке. Некоторые из них, вероятно, возникли как когнитивные метафоры. Такие словосочетания в ходе развития лексической системы потеряли образность глагольного компонента7 и
6 Многие ученые отмечают еще залоговость как значение, свойственное ГИС, имея в виду ГИС типа получить инструкции, подвергаться разрушениям, to gee the Ыате, to have interest in smb, smth. to suffer defeat, но мы не включали их в материал нашего исследования (п. 6 в описании критериев отбора)
Об этом свидетельствуют и этимологические данные, по которым, например, общегерманский сильный глагол giefan имел в готском, древневерхненемецком и древнесаксонском языках значение
"передать материальный предмет в руки другого лица», "даровать что-то какому-то лицу». Уже в памятниках VIII—XI веков отмечается характерность его сочетания с абстрактными существительными (andsuwaru giefan — давать ответ, blaed giefan — воздавать славу, symbel giefan —задавать пир, ende giefan — заканчивать). Хотя в сочетаниях с абстрактными существительными и происходит смысловой сдвиг в семантике глагола, значения компонентов в этих словосочетаниях выделяются вполне отчетливо. В XIII—

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.276, запросов: 1318