+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Глаголы понимания в немецком, английском и русском языках

Глаголы понимания в немецком, английском и русском языках
  • Автор:

    Ветюгова, Любовь Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    207 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Исследование глаголов понимания в лингвистике 
1.1. Проблема понимания в "понимающих" дисциплинах

Глава 1. Исследование глаголов понимания в лингвистике

1.1. Проблема понимания в "понимающих" дисциплинах

1.2. Основные направления исследования глаголов понимания

Выводы по первой главе

Глава 2. Исследование глаголов понимания как лексикосемантического поля

2.1. К проблеме семантического поля

2.1.1. Семантическое поле как структура значений слова

2.1.2. Семантическое поле как "монотематическая" группировка слов

2.2. Дефиниционно-синонимическое представление полей глаголов понимания


2.2.1. Дефиниционно-синонимическое представление поля глаголов понимания в немецком языке
2.2.2. Дефиниционно-синонимическое представление поля глаголов понимания в английском языке
2.2.3. Дефиниционно-синонимическое представление поля глаголов понимания в русском языке
2.3. Сопоставительное описание дефиниционно-синонимического представления полей глаголов понимания в немецком, английском и русском языках
Выводы по второй главе
Глава 3. Структурно-семантические свойства глаголов понимания в немецком, английском и русском языках
3.1. Уровни понимания
3.2. Структурно-семантические свойства прототипических глаголов понимания (verstehen, understand, понимать)
3.2.1. Сопоставление структурно-семантических свойств прототипических глаголов понимания в немецком, английском и русском языках
3.3. Семантическая структура ядерных (begreifen, sehen) и переферийных (einsehen, fassen, erfassen, auffassen, erkennen, nachvollziehen, durchschauen, durchblicken, (sich) auskennen) глаголов поля понимания в немецком языке
3.4. Семантическая структура ядерных (realize, see) и периферийных (comprehend, perceive, apprehend, catch, grasp, seize) глаголов семантического поля понимания английского языка
3.5. Семантическая структура ядерных (сообразить, постигать) и периферийных (разбираться, сознавать, смыслить, уяснить, догадаться, разуметь, познавать) глаголов поля понимания в русском языке
3.6. Сопоставление семантических структур глаголов понимания в трех языках
Выводы по третьей главе
Глава 4. Сопоставление употреблений глаголов понимания и их объектов в немецких, английских и русских текстах
4.1. Семантические классы "объектов" понимания
4.1.1. Класс "ситуация"
4.1.2. Класс "человек"
4.1.3. Класс "язык"
4.1.4. Класс "мир"
4.2 Сопоставление семантических классов объектов понимания в трех языках
Выводы по четвертой главе
Заключение
Библиография
Список использованных источников
Список лексикографических источников
Данная диссертация посвящена сопоставлению глаголов понимания в немецком, английском и русском языках: глаголы сравниваются в составе лексико-семантических "полей понимания", а также сопоставительному описанию подвергаются их структурно-семантические свойства и употребление глаголов понимания с объектами в текстах немецких, английских и русских авторов.
Актуальность избранной темы исследования определяется важностью описания практически не изученной в лингвистике предметной области исследования глаголов понимания. Тема исследования глаголов понимания является "фирменной" в ПГЛУ. В настоящее время существует только несколько диссертационных исследований, посвященных семантическому описанию глаголов понимания в отдельных германских языках.
Настоящий период можно рассматривать как период возникновения новых типов мышления, вызванных неспособностью субъектно-объектного подхода старой гносеологии решать вопросы современных гуманитарных наук, поэтому феномен понимания привлекает особое внимание ученых различных областей научного знания: философов, социологов, психологов и, в первую очередь, лингвистов, обсуждающих этот феномен на уровне языка. Таким образом, актуальность данной темы определяется не только внутрилингвистическими, но и внелингвистическими причинами.
В настоящее время не существует работ, посвященных сопоставлению глаголов понимания в разных языках. Новизна исследования состоит в полученных результатах сопоставительного систематического описания глаголов понимания в трёх языках, позволяющих определить особенности данных глаголов, их семантических структур и употреблений в тексте.
Цель диссертации заключается в том, чтобы дать наиболее полное
Значение данного слова может быть центральным, ядерным, или периферийным относительно дефиниций инвариантного значения. Место отдельного значения в этой структуре определяет его семантический статус, но слово одновременно может входить в разные поля, то есть иметь множественный статус. Например, глагол (sehen, see, видеть) принадлежит полю глаголов восприятия. Но входит также в поле глаголов понимания.
Однако исследования такого рода сопряжены с непременной методологической проблемой, которую обсуждает Г.С. Щур: "То
обстоятельство, что любая группа элементов рассматривается как поле, а некоторые группы - как синонимы, объясняется отсутствием последовательной теории синонимии и поля. Вследствие этого любая группа элементов может быть названа полем из простого желания исследователя так ее определить. Хотя подобная вольность явно не оправдана, однако, доказать противоположное, то есть то, что данная группа не является полем в рамках существующих теорий поля настолько же сложно, насколько легко утверждать другому исследователю, что данная группа - поле. Доказать, кто прав, кто неправ, можно было бы, если бы существовали объективные критерии определения того, что такое синонимический ряд" (Щур 1974: 212-213).
Учитывая, что таких критериев нет до сих пор, мы не будем вести полемику о поле и синонимии вообще. Мы будем придерживаться критерия, введенного Сандиго-Гросс. Этот исследователь считает, что группировка монотематических слов проявляет себя как поле, если оно имеет энергию притяжения, то есть затягивает в себя другие глаголы и делает их выразителями своего тематического содержания" (Сандиго-Гросс 1991: 30). Общность категориального признака не является при этом достаточным основанием для включения слова в поле.
Идея определять семантическое поле как энергетическое по аналогии с физическим полем принадлежит Л. Вайсгерберу. В дальнейшем она получила свое развитие в работах многих отечественных филологов. Например, Ю.М.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967