+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Порядок слов: функциональный аспект : На материале текстов электронных газет на русском и английском языках

  • Автор:

    Садыкова, Гульнара Василевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    197 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ФОРМИРОВАНИЕ НОРМ СЛОВОРАСПОЛОЖЕНИЯ В
РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1Л. Этап зарождения и раннего развития языка
1.2. Этап развития индоевропейского праязыка
1.3. Этап становления национального литературного языка
1.3.1. Формирование норм словорасположения в литературном

русском языке
1.3.2. Формирование норм словорасположения в литературном
английском языке
1.4. Порядок слов на современном этапе
1.4.1. Порядок слов: глубинный и поверхностный синтаксис
1.4.2. Коммуникативные модели высказываний на русском
языке
1.4.3. Коммуникативные модели высказываний на английском
языке
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ТЕКСТ ЭЛЕКТРОННЫХ ГАЗЕТ КАК ОБЪЕКТ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1. Электронные газеты в поле современных СМИ
2.1.1. Стилистика текстов электронных газет
2.1.2. Типологические особенности электронного текста
2.2. Информационный текст как единица новостного дискурса
2.2.1. Картина мира новостного дискурса. Понятие медиатопика
2.2.2. Начальный элемент информационного текста как продукт
газетного (новостного) и компьютерного дискурсов
ВЫВОДЫ

ГЛАВА 3. ПОРЯДОК СЛОВ В НАЧАЛЬНОМ ЭЛЕМЕНТЕ
ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ ЭЛЕКТРОННЫХ ГАЗЕТ
ЗЛ. Порядок слов в начальном элементе русскоязычного
текста: узуальные модели и модели актуализации
3.2. Порядок слов в начальном элементе англоязычного текста: узуальные модели и модели актуализации
3.3. Трансформация порядка слов при переводе начального элемента информационного текста: аналоговые и
дифференциальные модели
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
В конце XX века в языкознании стало активно формироваться новое и достаточно самостоятельное направление — медиалингвистика, изучающая проблемы функционирования языка в сфере массовой коммуникации [Добро-склонская 2000]. Этот факт не случаен. На современном этапе медиатекст действительно представляет собой одну из самых распространенных форм бытования национального языка, и его изучение позволяет не только выявить специфические характеристики языка новейшего периода, но и установить тенденции развития коммуникативных средств данного социума, способов формирования и контролирования коммуникативного пространства, а также исследовать новые коммуникативные технологии, внедряемые для решения коммуникативных задач на уровне государства, социума и отдельной личности.
Особое внимание уделяется невербальным средствам коммуникации в текстах СМИ [Дедова 2002; Боброва 2001; Минаева 2002; Любишева 1992], проблеме мультиадресации, т.е. анализу массового реципиента медиатекста [Май-данова 1987; Мельник 1996; Рэддик 1999; McLoughlin 2000; McQuail 1994; Thomson 1995], динамическим процессам, характерным для современных медиатекстов [Костомаров 1999; Лаптева 2001; Сметанина 2002; Солганик 2002а; Bucher 1996].
Одну из новейших коммуникативных технологий XX века реализует Интернет — новый канал медиавещания, примкнувший к уже традиционным средствам передачи информации: прессе, радио и телевидению. Изменение условий коммуникации, связанное с использованием нетрадиционного канала передачи информации и формированием новой аудитории, неизбежно должно было найти отражение в отборе и функционировании вербальных средств, что обусловило появление специальных исследований: в русле теории текста с точки зрения принадлежности текстов электронных СМИ к масс-медиальному (или уже -компьютерному) дискурсу [Лазарева 1993; Желтухина 2001; Галичкина 2001; Пронина 2001; Дедова 2001, 2003; Масалова 2003], в рамках теории коммуниЭто обстоятельство, а также фиксированный порядок слов на уровне словосочетаний (и, следовательно, в составах подлежащего и сказуемого) и интонационные ограничения обусловливают узуальное совпадение семантического и синтаксического членения.
Таким образом, можно сказать, что в английском языке логикограмматическая функция словопорядка является приоритетной. Вместе с тем английские информативные высказывания не могут не отражать коммуникативных установок говорящего.
Как показывает анализ фактического материала, основные коммуникативные установки русских и английских высказываний совпадают:
КУ-1: сообщение о факте;
КУ-2: сообщение о событии.
Узуальные модели ТИПІ
КУ - 1: сообщение о факте: как и в русском языке, это информация об актуальном признаке, который приписывается предмету речи относительно «здесь - сейчас».
Модель 1-А
подлежащее (состав подлежащего) - сказуемое (состав сказуемого)
S V
Т R
The criminal I I was arrested.
The girl II asked for help.
ТИПИ
КУ - 2: сообщение о событии: информация о происходящем (происходившем, предполагаемом):

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 967