+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межъязыковые соответствия в просодии диалогических единств с взаимной благодарностью : Сопоставительное экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и немецкого языков

  • Автор:

    Орлова, Валентина Андреевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Эволюция изучения просодии диалогического единства как
сложной коммуникативной единицы
§ 2. О просодии речевых единиц, выражающих благодарность
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Подбор и запись экспериментального материала
§ 2. Методика проведения аудитивного анализа
§ 3. Методика проведения акустического анализа
§ 4. Математико-статистическая обработка данных
ГЛАВА III. УСТАНОВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СООТВЕТСТВИЙ В ПРОСОДИИ АНГЛИЙСКИХ И НЕМЕЦКИХ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ С ВЗАИМНОЙ
БЛАГОДАРНОСТЬЮ
§ 1. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторамиинформантами
§ 2. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторами-фонетистами, и данные электроакустического (компьютерного)
анализа
§ 2.1. Просодические характеристики диалогического единства (ДЕ)
с взаимной благодарностью в английском языке
§ 2.1.1. ДЕ с минимальной степенью модальности
§ 2.1.2. ДЕ с умеренной степенью модальности
§ 2.1.3. ДЕ с максимальной степенью модальности
§ 2.2. Просодические характеристики ДЕ с взаимной благодарностью в немецком языке

§ 2.2.1. ДЕ с минимальной степенью модальности
§ 2.2.2. ДЕ с умеренной степенью модальности
§ 2.2.3. ДЕ с максимальной степенью модальности
* ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

^ За свою полувековую историю теория диалогического единства (ДЕ)
обогатилась значительным количеством наблюдений и исследований на материале многих языков. Но и в настоящее время ДЕ, являясь одной из центральных коммуникативных единиц речевого общения, продолжает
* оставаться в фокусе лингвистических интересов, поскольку именно в нем, в ДЕ, заложены наиболее существенные разноуровневые характеристики интерактивных процессов. Анализируя их, ученые все больше убеждаются в их системности, выявляют все новые данные о характере и формах взаимодействия речевых актов. Эти знания, несомненно, способствуют
® проникновению в когнитивную суть дискурса, в структуру его внутренней
* организации и языкового выражения.
Таким образом, непреходящая актуальность изучения ДЕ обусловила появление и данной диссертации, посвященной экспериментальнофонетическому исследованию межъязыковых соответствий/несоответствий в просодии ДЕ речевого этикета, а именно - ДЕ с взаимной благодарностью.
Актуальность темы исследования обусловлена также необходимостью

дальнейшего совершенствования прикладных вопросов культуры речи, особенно в современных условиях постоянно расширяющихся межъязыковых
Ф контактов на устной основе.
Главной иелыо работы является установление типологически-общих и
конкретно-языковых черт в просодической экспликации ДЕ с взаимной
* благодарностью в модально-дифференцированных условиях его узуса в
английском и немецком языках.
В соответствии с поставленной целью в диссертации рассматриваются следующие задачи:
* ф 1) установление основных тенденций в эволюции изучения просодии ДЕ как

ГЛАВА II
МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Подбор и запись экспериментального материала
Как отмечалось выше, благодарность и реакция на нее характеризуются широким спектром ситуативных вариантов и языкового выражения. Для получения полной картины просодической экспликации ДЕ с взаимной благодарностью важно охватить как можно больше таких вариантов. Именно поэтому для целей нашего исследования взяты не только базисные модели
но и ДЕ с обращением, а также ДЕ, первый конституент которых являл собой одну из реплик Г. Пальмера (Palmer Н.Е., 1937: 87-88) с соответствующими эквивалентами на немецком языке, например:
Учитывая, что кроме собственно лингвистических факторов в просодической организации ДЕ играют также и экстралингвистические*, мы
* Это справедливо не только для ДЕ. См., например, Анашкина И.А.,
1996; Анощенкова А.М., 1977; Аствацатурьянц Н.В., 1989; Баранник Д.Х., 1970; Верещагина Л.В., 2000; Гайдучик С.М., 1972; Глушко Е.В., 2004; Градобык
Н.С., 1974; Дмитриева Т.А., 1985; Докуто Б.Б., 1999; Дубовская М.Ю., 2004; Дубовская О.В., 2003; Дубовский Ю.А., 1975, 1978; Ермоленко Г.С., 1988; Ефимова О.В., 2005; Казаченко О.В., 2004; Кауфова Л.А., 1995; Кобякова И.А.,
A. Thank you. Б. Thankyou.
Б. Danke Ihnen / dir.
A. Danke.
а) Thank you so much. i Thank Ayou.
б) 1 Rechtx vielen Dank. i Danke AIhnen.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.190, запросов: 967