Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Дженкова, Екатерина Александровна
10.02.20
Кандидатская
2005
Волгоград
237 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Глава I. Объективация концепта «CTbm»/«Scham» в русском и немецком
языках
1. Многоаспектная природа феномена стыда в научной картине
мира
1.1. Этико-философский аспект стыда
1.2. Культурологический аспект стыда
1.3. Психологический аспект стыда
2. Репрезентация концепта «CTbin»/«Scham» в наивной языковой картине
мира
2.1. Этимологический анализ номинантов концепта «CTbm»/«Scham»
* 2.2. Лексико-семантические средства вербальной репрезентации концепта
«CTbiA»/«Scham»
2.3. Лексикографический анализ номинантов концепта «стыд»/«Scham»
2.4. Синонимический ряд номинантов концепта «CTbw>/«Scham» в русской и
немецкой лексикографии
2.5. Репрезентация концепта «CTbi;;»/«Scham» в русском и немецком
фразеологическом и паремиологическом фондах
2.6. Метафорическое осмысление концепта «стыд»/« Scham» в
сопоставительном аспекте
« Выводы по главе I
Глава II. Объективация концепта «BHHa»/«SchuId» в русском и немецком
языках
1. Многоаспектная природа феномена вины в научной картине
мира
1.1. Этико-философский аспект вины
1.2. Культурологический аспект вины
1.3. Психологический аспект вины
2. Репрезентация концепта «Bima»/«Schuld» в наивной языковой картине
мира
2.1. Этимологический анализ номинантов концепта «вина»/«8сЬиИ»
2.2. Лексикографический анализ номинантов концепта «вина»/«8с!ш1с1»
2.3. Синонимический ряд номинантов концепта «вина»/«8сЬиИ» в русской и 112 немецкой лексикографии
2.4. Репрезентация концепта «вина»/«8сйиЫ» в русском и немецком 117 фразеологическом и паремиологическом фондах
2.5. Метафорическое осмысление концепта «вина»/«8сйи1д» в
сопоставительном аспекте
Выводы по главе II
Глава III. Ассоциативная характеристика вербальных репрезентаций эмоций 141 стыда и вины в современном русском и немецком социумах
1. Ассоциативный эксперимент как один из методов исследования
лингвокультурных концептов
* 2. Ассоциативная характеристика вербальных репрезентаций эмоции стыда в
современном русском и немецком социумах
3. Ассоциативная характеристика вербальных репрезентаций эмоции вины в
современном русском и немецком социумах
Выводы по главе III
Заключение
Библиография
Лексикографические источники
Список художественных произведений
а Приложения
Интенсивное расширение границ языковедения в последние десятилетия и как следствие формирование целого ряда новых лингвистических направлений (теория межкультурной коммуникации, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, этнолингвистика, аксиологическая лингвистика, эмотиология и др.), рожденных на стыке различных гуманитарных научных дисциплин, обусловлены стремлением ученых к разностороннему фундаментальному описанию таких базисных явлений, как языковое сознание и мышление человека, его коммуникативное поведение.
Приоритетными в современной лингвистике признаются научные изыскания, выполненные в рамках филологического концептуализма (С.Г. Воркачев, А. Вежбицкая, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, В.М. Топорова, В.И. Шаховский и др.). Его базисным термином выступает концепт - сложное структурно-смысловое образование, не имеющее сегодня однозначного толкования среди ученых. Существует два основных подхода в понимании концепта -лингвокогнитивный (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, Е.С. Кубрякова, М.В. Пименова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин и др.) и лингвокультурный (Е.В. Бабаева,
В.И. Карасик, H.A. Красавский, В.В. Красных, В.Т. Клоков, В.П. Нерознак, H.H. Панченко, Г.Г. Слышкин, А.Д. Шмелев и др.). В нашей работе мы придерживаемся второго подхода к пониманию концепта, выделяя в нем вслед за В.И. Карасиком три стороны — понятие, образ и ценность (Карасик 2002) и, следовательно, избираем в отличие от лингвокогнитологов исследовательский путь «от культуры к индивидуальному сознанию».
Объектом изучения в диссертационной работе являются концепты «стыд»/«БсЬат» и «Binia»/«Schuld» в русской и немецкой лингвокультурах. В качестве предмета исследования рассматриваются культурно обусловленные, вербально выраженные характеристики этих концептов в немецком и русском социумах.
Актуальность темы диссертационной работы обусловлена следующими моментами:
1) эмоции стыда и вины выполняют важные психосоциальные функции (регулятивная и защитная) в жизни современного человека; концепты стыда и вины
(Стернин 1999: 20-21)? Нам близка вторая точка зрения, так как, на наш взгляд, в данном случае обе указанные лексемы важны для понимания концепта Scham, поскольку выделенные в результате их анализа семантические признаки находятся во взаимодополняющих отношениях, раскрывая содержание концепта.
Словарные иллюстрации концепта «Scham» в немецких филологических словарях позволяют выделить следующие семантические группы: 1. «способность к переживанию стыда» (Scham empfinden, besitzen; hast du denn gar keine Scham?; er hat keine Scham [im Leib]); 2. «интенсивность переживания стыда» (brennende, tiefe Scham, mädchenhafte Scham); 3. «психосоматическое переживание стыда» (aus/vor Scham erröten; die Augen nicdcrschlagen, senken; vor Scham rot werden); 4. «стыд как каузатор действия» (etwas aus Scham verschweigen); 5. «активное действие стыда» (Scham erfüllte sie; mich überfiel eine leise Scham; ein Gefühl der Scham stieg in ihm auf); 6. «стремление избежать стыда» (ich möchte vor Scham vergehen, versinken, in die Erde sinken, jnich in ein Mauseloch verkriechen; ich hätte vor Scham vergehen können); 7. «противопоставление истинного и ложного стыда» (falsche Scham; nur keine falsche Scham!).
Как можно видеть, стыд в сопоставляемых лингвокультурах трактуется с помощью во многом схожего набора семантических признаков, что не удивительно: многие исследователи относят стыд, наряду с печалью, гневом, радостью и др., к числу базовых эмоций, одинаково проявляющихся у представителей самых разных культур (подробнее см.: Изард, 1999: 31). Опираясь на словарные дефиниции, можно нарисовать портрет человека, испытывающего состояние стыда: его переживания достаточно мучительны (quälende Empfindung; чувство сильного смущения), он краснеет (vor Scham erröten, rot werden; покраснеть от стыда), опускает глаза (глаза ее смущенно потуплены, die Augen niederschlagen, senken), отворачивает или опускает голову (опустив голову, стояла она). Стыд, как известно, предполагает взгляд извне, от которого человек и пытается куда-нибудь скрыться, спрятаться (ich möchte vor Scham in die Erde sinken, mich in ein Mauseloch verkriechen; от стыда готов сквозь землю провалиться). Интересна в этом плане идея «низа» (ср.: провалиться сквозь землю от стыда), подтверждающая еще раз, что стыд относится к отрицательным эмоциям. Названные выше семантические
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Текстовая вербализация эмоций в свете гендера : На материале английского и французского языков | Исхакова, Земфира Зульфугаровна | 2005 |
Сложные слова со вторым компонентом-отглагольным существительным в немецком и английском языках и их соответствия в русском языке | Аржанцева, Наталья Валерьевна | 2004 |
Коммуникативно-прагматические особенности речевого этикета в различных лингвокультурах : на материале карачаево-балкарского, русского и английского языков | Чаушев, Ахмат Сапарбиевич | 2008 |