+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Инфинитные формы аварского языка в сопоставлении с английским

  • Автор:

    Гаджиева, Маккаханум Багавудиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Причастие аварского языка 9 сопоставлении с английским
§ 1. Общая характеристика причастий
§ 2. Образование причастий
§ 3. Функционирование причастий
Глава II. Деепричастие аварского языка в сопоставлении с
английским
§ 1. Общая характеристика деепричастий
§ 2. Образование деепричастий
§ 3. Функционирование деепричастий
Глава III. Инфинитив аварского языка в сопоставлении с
английским
§ 1. Общая характеристика инфинитива
§ 2. Образование инфинитива
§ 3. Функционирование инфинитива
Глава IV. Масдар аварского языка в сопоставлении с английским
§ 1 Общая характеристика масдара
§ 2. Образование масдара
§ 3 Функционирование масдара
Заключение
Список использованной литературы
Список условных сокращений
Квалификационные характеристики исследования
Актуальность темы. Стало почти непреложным правилом обосновывать создание лингвистических работ самого разнообразного характера - от кратких журнальных статей до обширных монографий - тем обстоятельством, что та или иная проблема еще недостаточно исследована, что в ней много неясного и т.п. Оставляя в стороне вопрос о том, когда можно считать (если это вообще возможно) какую бы то ни было проблему достаточно исследованной, отметим, что применительно к отглагольным формам аварского и английского языков создание новой работы никак не может мотивироваться недостаточной изученностью общих или частных проблем аварских и английских отглагольных форм, которые занимают одно из центральных мест в авароведении и англистике и в которых все общие и частные проблемы исследованы и описаны. И тем не менее все новые и новые обращения к этой теме представляются вполне оправданными. Для этого есть несколько причин.
Одна из причин носит общий характер и состоит в том, что достижения в той или иной области предполагают как возможность, так и необходимость их обобщения и систематизации.
Другая причина связана с тем, что контрастивные исследования английского и других языков приобретают все большее значение в связи со все возрастающей ролью английского языка как языка международного общения. Вполне закономерно поэтому то большое внимание, которое в современных лингвистических исследованиях привлекает проблема сравнительно-типологического анализа языковых категорий родного и иностранного языков.
Все возрастающий в мировой науке о языке интерес к сравнительнотипологическим исследованиям явился стимулом к созданию нового

направления, именуемого сравнительно-типологической (контрастивной) лингвистикой. В русле этой отрасли проводится сопоставление самых разнообразных групп и пар языков.
Основным объектом контрастивной лингвистики является грамматический уровень сравниваемых языков, поскольку здесь наиболее четко проявляются их типологические особенности.
Поэтому написанию сравнительно-типологических (контрастивных) грамматик любых двух или более языков должна предшествовать серия теоретических исследований основных языковых единиц и категорий на материале разноструктурных языков с целью получения их, по возможности, универсальных определений.
Методика конкретного сопоставления двух не близко родственных языков нашла отражение в целом ряде работ В.Г. Гака, разрабатывающего в сопоставительном плане материал французского и русского языков,
В.Д. Аракина и А.И. Смирницкого, исследующих материалы английского и русского языков в сопоставительном аспекте. Вопросам контрастивной грамматики русского и дагестанских языков посвящают свои работы
З.М. Загиров и Г.И. Мадиева.
Грамматический материал аварского и английского языков еще недостаточно изучен в русле этой новой отрасли языкознания. Научное сопоставление грамматики данных языков было начато трудами З.С. Гунаева (увидевшими свет в начале 60-х годов) и в монографии И.О. Ильясова, изданной в 1991 году. С тех пор литература по сопоставительной грамматике аварского и английского языков не пополнялась новыми работами такого рода, так что задача детальной разработки сопоставительной грамматики этих языков во всем ее объеме остается весьма актуальной.
Сопоставительное изучение языков проводится в области грамматики (морфологии и синтаксиса), лексикологии, фонетики. И, естественно, научные достижения соответствующих отраслей лингвистической науки

Причастные формы общего времени литературного языка и ташинского говора анцухского диалекта, в отличие от форм чохского говора андалальского диалекта, образуются от одной производящей основы. В литературных формах перед классным показателем стоит аффикс -е, который противостоит аффиксу ташинских форм -а. Например: сравните формы ц1алул-еб «читающий», бук1ун-еб «сущий», хъвал-еб «пишущий» с формами 11алин-аб, бегьин-аб, хъван-аб с теми же значениями.
В северном наречии причастие настоящего времени образуется посредством прибавления к концу глагола настоящего времени суффикса прилагательного -еб (-ев, -ей, -ел) вместо конечного -а: гьабула - гъабулеб «делаемый», х1алт1ула — х1алт1улеб «работающий», тола — толеб «оставляемый» и т.д. Но из этого не следует, что -еб является единственным показателем причастия настоящего времени в северном наречии. Так как в состав полного форманта данного причастия должен входить и временной показатель глагола настоящего времени, а суффикс -еб есть показатель самой причастной формы, поэтому суффиксами причастий настоящего времени в северном наречии в полной форме являются -алеб, -олеб, -улеб.
Как свидетельствуют исследования Ш.И. Микаилова, в карахском диалекте причастие настоящего времени имеет два разных форматива, действующих в одинаковой степени: это -аб и -иб (приводятся без согласного компонента). Одно и то же причастие может встречаться в обеих формах: абуниб и абунаб «называющийся», баниб и банаб «сыпящий, строящийся», кваниб и кванаб «съедобный», бегьуниб и бегьунаб «возможный» и т.д. Но преобладает форма на -аб. Часто встречается и северная форма -леб, только здесь она согласуется через -и(-либ) [1964: 99].
В батлухском диалекте причастные формы настоящего времени образуются так же, как в северном наречии, однако выпадение с конца этих форм классных показателей выражено ясно, например: свара мехалълъ

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.121, запросов: 967