+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:49
На сумму: 24.451 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типология лабильных глаголов: семантические и морфосинтаксические аспекты

  • Автор:

    Летучий, Александр Борисович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    347 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Благодарности
Глава 1. Лабильность и близкие явления
1.1. Состояние исследований по лабильности
1.1.1. Лабильность: деривация или полисемия
1.1.2. Лабильность как мена переходности
1.1.3. Узкое понимание лабильности
1.2. Определение канонической лабильности
1.3. Каноническая лабильность и А-лабильность
1.3.1. Соотношение лабильности и опущения в языковой системе
1.4. Лабильность и показатели актантной деривации
1.4.1. Продуктивность
1.4.2. Наличие более чем двух употреблений
1.4.3. Сочетаемость с показателями деривации
1.4.4. Нестандартное распределение лабильных и нелабильных глаголов
1.4.5. Нестандартные типы каузативов
1.4.6. Нестандартные синтаксические соотношения между употреблениями
1.4.7. Сочетаемость с производными глаголами (зависимость от формальных свойств)50
1.4.8. Выводы
1.5. Лабильность и непродуктивные способы маркировки деривации
1.6. Типы неканонической лабильности
1.6.1. Мена модели управления
1.6.2. Лабильность, затрагивающая не всю парадигму
1.6.2.1. Частичная лабильность
1.6.2.2. Лабильность объединяющего типа
1.6.2.3. Разделение моделей управления по подпарадигмам глагола
1.6.2.4. Распределённая лабильность
1.6.3. Актантная деривация без изменения переходности
1.6.3.1. Деривация при переходных глаголах
1.6.3.1.1. Деривации, затрагивающие периферийного участника
1.6.3.1.2. Деривации, затрагивающие прямой объект
1.6.3.2. Деривация без изменения переходности у непереходных глаголов
1.7. Заключение
Глава 2. Диатетические и семантические типы лабильных глаголов
2.1. Диатетические типы лабильных глаголов
2.1.1. Декаузативная лабильность
2.1Л. 1. Свойства каузатива и декаузатива
2.1.1.2. Распределение каузатива и декаузатива
2.1.1.3. Предсказательная сила шкалы самопроизвольности
2.1.1.4. Языки, отвечающие шкале самопроизвольности
2.1.1.5. Языки, не отвечающие шкале
2.1.1.5.1. Прототипичность пациенса
2.1.1.5.2. Тип агенса: агенс-инициатор vs. агенс-исполнитель
2.1.1.6. Лабильность и одушевлённость пациенса
2.1.1.7. Способ каузации
2.1.1.8. Лабильность и аспектуальный класс глагола
2.1.1.8. Выводы

2.1.2. Рефлексивная лабильность
2.1.2.1. Распределение рефлексивно-лабильных глаголов
2.1.2.2. Рефлексивная лабильность как основной тип лабильности
2.1.2.3. Промежуточные типы (рефлексивная vs. декаузативная лабильность)
2.1.2.4. Заключение
2.1.3. Конверсивная лабильность
2.1.4. Потенциально-пассивная лабильность
2.1.5. Взаимная лабильность
2.1.6. Варьирование личной и безличной диатез
2.1.7. Заключение. Распределение диатетических типов лабильности
2.2. Семантические типы лабильных глаголов
2.2.1. Лабильность глаголов движения
2.2.2. Лабильность фазовых глаголов
2.2.2.1. Диатетический тип лабильности у фазовых глаголов
2222. Асимметрия инхоативных и цессативных глаголов
2.2.2.3. Объяснение лабильности фазовых глаголов
2.2.3. Выводы
Глава 3. Лабильность в системе языка
3.1. Лабильность и показатели деривации
3.1.1. Маркировка деривации запрещена
3.1.2. Формы с показателем и без показателя имеют разные значения
3.2. Типология систем лабильных глаголов
3.2.1. Параметры систем лабильных глаголов
3.2.1.1. Количество лабильных глаголов
3.2.1.2. Диатетические типы лабильных глаголов
3.2.1.2. Гомогенные и гетерогенные системы
3.2.1.3. Продуктивность лабильности
3.2.1.4. Сочетаемость лабильных лексем с показателями
3.2.1.5. Лабильность производных глаголов
3.2.2. Лабильность и гра.мматика языка
3.2.2.1. Система показателей деривации
3.2.2.2. Природа морфологических показателей
3.2.2.3. Степень распространённости продропа
3.2.2.4. Маркирование переходности
3.2.2.5. Строй языка
3.2.2.6. Развитость словообразования
3.2.3. Ареальное распространение лабильности
3.2.4. Производность глагола
Заключение
Глава 4. Лабильность в диахронической перспективе
4.1. Изменение свойств класса лабильных глаголов в языковой системе
4.2. Пути возникновения у лексемы лабильности
4.3. Направление лабильности
4.4. Заключение
Глава 5. Лабильные глаголы в арабском языке
5.1. Арабская грамматическая система
5.2. Лабильность глаголов первой породы
5.3. Лабильность глаголов симметричного действия в третьей породе

5.3.1. Переходные каузативное и некаузативное употребления
5.3.2. Непереходные каузативное и некаузативное употребления
5.3.3. Переходное некаузативное и непереходное каузативное употребления
5.3.4. Семантические и аспектуальные свойства глаголов третьей породы
5.4. Лабильность глаголов пятой породы
5.5. Лабильность глаголов четвёртой породы
5.6. Взаимная лабильность
5.7. Лабильность глаголов шестой породы
5.8. Заключение
Заключение
Приложения
Приложение 1. Используемые языки
Приложение 2. Классификация лабильных глаголов
Сокращения
Источники арабских примеров
Библиография

глаголов непереходные, пассивы также делают глагол непереходным и редко сочетаются с непереходными глаголами (хотя встречаются исключения). Даже в языках, где переходность мало мотивирована семантически, наблюдается изоморфизм между семантикой актантной деривации и переходностью.
Напротив, лабильность часто не изменяет переходности глагола. Уже тройки типа болгарских и русских показывают, что нередко употребления лабильного глагола не различаются переходностью. Ср. также такие пары, как русский учить:
(39) а. Я учу английский;
Ь. Он учит меня английскому.
Некоторые глаголы, как, например, ‘учить’, часто имеют именно такие пары употреблений, ср., например, болгарский или французский. По-видимому, для глагола постоянной является характеристика по переходности, изменить которую без дополнительного маркирования нельзя, но не семантическая роль прямого объекта.
В арабском языке наблюдается ещё более необычный случай: каузативный глагол может быть непереходным, управляя предлогом Ьаупа ‘между’, а инхоативный -непереходным (см. ниже подробно о типах соотношения между диатезами без изменения переходности).
Таким образом, лабильность часто объединяет две диатезы со сходными синтаксическими характеристиками (см. также часть 1.5.3 о немаркированной актантной деривации без изменения переходности). Изоморфизма синтаксических и семантических характеристик, казалось бы, не наблюдается, но семантические особенности лабильности показывают, что и по семантике она отличается от актантных дериваций.
1,4.7. Сочетаемость с производными глаголами (зависимость от формальных свойств)
Выше мы показали, что лабильные глаголы часто сочетаются с показателями актантных дериваций, синонимичных немаркированной деривации. Но ещё лучше лабильность сочетается с производными глаголами. Показатели актантной деривации в данном случае не показывают никаких предпочтений, за исключением редких случаев, когда они конкурируют со словообразовательными показателями.
Например, в адыгейском языке, по замечанию в [Кумахов 1964], многие лабильные глаголы образованы с помощью взаимного преверба ге- и т.д. (ср., например, геЬХЕгЕ1ед1УЕп ‘рассыпать(ся)’ при нелабильном teqWEn ‘рассыпать’). Во французском языке лабильны большое количество отадъективных глаголов.
Таким образом, производность глагола облегчает лабильность, но не имеет

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.241, запросов: 1750