+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Средства выражения хезитации в устном армянском дискурсе в типологической перспективе

  • Автор:

    Хуршудян, Виктория Гагиковна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    195 с. : ил. + Прил. (190 с.: ил.)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ И МЕТОД ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ
1.1 Материал исследования
1.1.1 Четырехъязычный корпус по картинкам
1.1.2 Корпус спонтанных бытовых разговоров на армянском языке
1.1.3 Другие ресурсы
1.1.4 База данных четырехъязычного корпуса по картинкам
1.2 Способ представления транскриптов и метод транскрибирования
1.2.1 Сегментация текста
1.2.2 Паузация/ удлиненные гласные и согласные звуки
1.2.3 Тоны/ акценты
1.2.4 Пунктуационные знаки/ орфография
Глава 2. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ. СУЩЕСТВУЮЩИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ХЕЗИТАЦИИ
2.1 Дискурс
2.1.1 Порождение дискурса
2.1.2 Структура дискурса
2.1.3 Проблема выделения единиц устного дискурса
2.1.4 Жанр нарратива
2.2 Явление хезитации и другие типы речевых сбоев
2.2.1 Паузы, их типы, функции
2.2.1.1 Незаполненные паузы
2.2.1.2 Заполненные паузы
2.2.2 Дискурсивные маркеры
Глава 3. СЕГМЕНТНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ХЕЗИТАЦИИ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1 Введение
3.2 Дискурсивные маркеры в армянском языке
3.2.1 Коннекторы
3.2.2 Модальные маркеры
3.2.3 Программирующие маркеры
3.3 Маркеры препаративной подстановки
3.3.1 Генерализирующее существительное ban
3.3.1.1 Ban как маркер хезитации
3.3.1.2 Ban как маркер препаративной подстановки
3.3.1.2.1 Несогласованная препаративная подстановка. Дефолтное ban
3.3.1.2.2 Замещение именных составляющих
3.3.1.2.3 Замещение адъективных и адвербиальных составляющих
3.3.1.2.4 Замещение глагольных групп и клауз
3.3.2 Указательные местоимения как маркеры хезитации
3.3.2.1 Местоименный дейксис в армянском языке
3.3.2.1.1 Полнозначное употребление анафорических местоимений

3.3.2.1.2 Полнозначное употребление собственно указательных местоимений
3.3.2.2 Особенности употребления указательных местоимений в армянской разговорной речи
3.3.2.3 Указательные местоимения как маркеры препаративной подстановки
3.3.2.3.1 Несогласованная препаративная подстановка. Дефолтные местоимения
3.3.2.3.2 Замещение именной составляющей
3.4 Маркеры приблизительной номинации
3.4.1 Ban как маркер приблизительной номинации
3.4.2 Указательные местоимения как маркеры приблизительной номинации
3.5 Выводы
Глава 4. СУПРАСЕГМЕНТНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ХЕЗИТАЦИИ В АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ, ИТАЛЬЯНСКИМ И АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКАМИ
4.1 Введение
4.2 Паузы
4.2.1 Незаполненные паузы
4.2.2 Заполненные паузы
4.2.2.1 Гласные компоненты
4.2.2.2 Согласные компоненты
4.3 Количественные характеристики
4.3.1 Количественные характеристики текста
4.3.2 Количественные характеристики всех типов пауз
4.3.3 Количественные характеристики незаполненных и заполненных пауз
4.3.4 Количественные характеристики внутренних и пограничных пауз
4.4 Удлиненные звуки
4.4.1 Количественные характеристики удлиненных звуков
4.4.2 Количественные характеристики удлиненных согласных и гласных
4.5 Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Предмет и цель исследования
Диссертационная работа представляет собой корпусное исследование, посвященное изучению средств выражения хезитации в устном дискурсе в армянском языке в типологической перспективе.
Основньм объектом изучения являются сегментные средства (особый класс дискурсивных маркеров), и супрасегментные средства (паузация и удлинение, т.е. нефонологическая долгота звуков в составе слова), которые используются говорящим как сигналы речевого затруднения.
Цель работы - разграничить универсальные, лингвоспецифические и жанровоспецифические факторы, регулирующие хезитацию, систематически описать инвентарь и классифицировать средства выражения хезитации в армянском языке.
Задачи исследования
В соответствии с целью исследования были поставлены следующие основные задачи:
• составление инвентаря и классификация универсальных и лингвоспецифических средств выражения хезитации в армянском языке;
• сопоставление супрасегментных средств выражения хезитации в армянском языке с данными по английскому, русскому и итальянскому языкам, полученными в ходе экспериментального корпусного исследования;
• изучение функциональной сферы действия средств выражения хезитации в типологической и жанровой перспективе.
Для выполнения основных задач, необходимо было решить следующие вспомогательные задачи:
• сбор материала:
- аудиозапись спонтанных бытовых разговоров на армянском языке;
- аудиозапись устных нарративов (рассказов по картинкам и пересказов по памяти) на армянском, русском, итальянском и английском языках;
• разработка единой системы сегментации и транскрибирования записанного материала;

3. критерий длины гласного элемента.
В [Grosz & Sidner 1986] классификация дискурсивных маркеров основывается на теории структуры дискурса, выдвинутой авторами. Согласно этой теории дискурсивные маркеры делятся на основе изменения в интенциональной структуре и изменения в состоянии внимания. Таким образом, имеются следующие шесть типов дискурсивных маркеров:
1. маркеры, связанные с изменением внимания (Attentional Change) - например, now, next, that reminds me, and, but, anyway, in any case, ok, fine и т.д.;
2. собственно маркеры перебивания (True interruption) - например, I must interrupt, excuse me]
3. ретроспективные маркеры (Flashbacks) - например, Oops, I forgot]
4. отступление (Digressions) - например, By the way, incidentally, speaking of, Did you hear about..., That reminds me;
5. очередность (Satisfaction-precedes) - например, in the first place, first, second, finally, moreover, furthermore]
6. введение новой темы (New dominance) - например, for example, to wit, first, second, and, moreover, furthermore, therefore, finally.
В работе [Schiffrin 1987] дискурсивные маркеры рассматриваются, как единицы, которые наделены следующими особенностями:
■ синтаксическая отделяемость от предложения,
* употребление в начале высказывания,
• наличие тонового акцента,
■ возможность оперировать как на локальном, так и на глобальном уровнях дискурса,
■ возможность оперировать на разных плоскостях дискурса.
Рассматриваются пять дискурсивных плоскостей, каждая из которых отвечает за определенный тип связи:
1. структура чередования (exchange structure) - механизм чередования участников коммуникативного акта;
2. структура актов (action structure) - последовательность речевых актов;
3. структура содержания (ideational structure) - взаимосвязь между пропозициями дискурса;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.117, запросов: 967