+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках

Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках
  • Автор:

    Алиаскарова, Гузель Фетхановна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Чебоксары

  • Количество страниц:

    203 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. Понятие неологизма в русском и немецком языках. Теоретические подходы 
1.1. Неоднозначность в определении термина «неологизм»

ГЛАВА 1. Понятие неологизма в русском и немецком языках. Теоретические подходы

1.1. Неоднозначность в определении термина «неологизм»

в русском языке

1.2. Проблемы определения неологизмов в немецком языке


1.3. Разграничения понятий «неологизм», «окказионализм» и «авторское употребление лексической единицы» в русском и немецком языках

Выводы к главе 1

ГЛАВА 2. Классификация неологизмов в русском и немецком языках

2.1. Критерии классификации неологизмов в русском и немецком


языках

2.2. Лексический критерий

2.2.1. Собственно неологизмы естественного происхождения


2.2.2. Собственно неологизмы искусственного происхождения
2.3. Словообразовательный критерий 58 2.3.1.Основные способы словопроизводства неологизмов в русском
языке
2.3.2. Основные способы словообразования неологизмов в немецком языке
2.4. Частеречная характеристика неологизмов
2.5. «Молодежный язык» как образец источника пополнения русского и немецкого языков неологизмами
2.6. Способы перевода немецких неологизмов на русский язык
Выводы к главе 2

Глава 3. Условия появления и функционирования новых слов в русском и немецком языках
3.1. Экстралингвистические факторы появления новых слов
3.1.1. Экстралингвистические факторы появления новых слов в русском языке
3.1.2. Экстралингвистические факторы появления новых слов в немецком языке
3.2. Внутрилингвистические факторы появления новых слов в русском
и немецком языках
3.3. Функционирование новых слов в системе лексики
Выводы к главе 3
Заключение
Библиография
Список используемых сокращений
Приложение 1
Приложение 2

Новые слова появляются в языке постоянно. Язык представляет собой динамично развивающееся явление. Проблема взаимосвязи языка и действительности всегда волновала ученых, работающих в разных областях знаний. Ею интересовались философы, лингвисты, психологи, культурологи. В наше время она представляется особенно актуальной, так как сейчас и общество, и язык претерпевают, по мнению многих исследователей, существенные изменения. Одни считают их результатом вполне закономерного развития социальной и языковой системы, другие относятся ко всему происходящему в сфере языка крайне отрицательно. Но для того чтобы каким-либо образом реагировать на то или иное явление, объективно оценивать его, необходимо детальное изучение вопроса, вскрытие его сущности.
Наиболее интенсивно изменения происходят на лексическом уровне, так как именно лексика является наиболее подвижной подсистемой, непосредственно реагирующей на изменения языкового окружения. Язык тесно взаимосвязан с обществом, изменениями, происходящими в обществе: языковая система адаптируется к языковому окружению. Время «перестройки» в обществе является одновременно и временем перестройки языковой системы. На некоторых уровнях языка - фонетическом, грамматическом - общественные изменения отражаются опосредованно, в течение долгого времени. Лексический уровень языка, наиболее мобильный и подверженный изменениям, с одной стороны, и четко структурированный, с другой, в эксплицитной форме отражает происходящие в социальной жизни изменения. Лексика является «барометром» общественных изменений и пристрастий членов языкового коллектива. В лексике отражается общественное сознание, с одной стороны, а лексика и язык в целом оказывают влияние на формирование общественного сознания, с другой. Именно поэтому столь важно для лингвистов проследить тенденции

боулинг, лифтинг, роуминг и др., а также на -ер, например, байкер, брокер, постер, ростер и др.
В связи с радикальными переменами в общественно-политической жизни России, в русский язык прочно вошли некоторые политические термины английского происхождения, например, спикер — председатель парламента, от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»;
рейтинг — оценка, от англ. raiting «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду».
президент - Президент Российской Федерации, Президент Татарстана и т.п.). Такую же судьбу имеют слова мэр (фр. maire), префект (лах. praefectus -начальник), префектура, муниципалитет [htpp:
В области экономики широко используются слова—термины, например:
Банкинг - система управление банковским счетом, демпинг - снижение, уменьшение», от англ. damping, одно из значений которого «глушение,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.139, запросов: 967