+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Современная орфография английских и русских композитов : Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов

Современная орфография английских и русских композитов : Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов
  • Автор:

    Усова, Ирина Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Ставрополь

  • Количество страниц:

    129 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА Е ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 
1.2. Основные направления исследования композитов

ГЛАВА Е ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

ЕГО проблеме слова

1.2. Основные направления исследования композитов

1.3. Проблема разграничения композита и словосочетания

1.4. Классификации композитов


ГЛАВА II. УСТАНОВЛЕНИЕ КОНКРЕТНО-ЯЗЫКОВЫХ И ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ЧЕРТ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕНДЕНЦИЯХ ПИСЬМЕННОГО ОФОРМЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ КОМПОЗИТОВ
1.1. Вариативность плана выражения композитов в современных орфографических словарях
1.2. Стилистическая обусловленность вариативности графического оформления композитов

1.3. Экспериментальное изучение вариативности написания английских композитов

1.4. Экспериментальное изучение вариативности написания русских композитов


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

Интеграция в современном мире, развивающиеся экономические, политические и культурные контакты между народами привели к тому, что в ряде языков появилось много новых слов различных структур и новых тенденций их письменного оформления, которые стали противоречить существующим орфографическим правилам. В конце XX века в некоторых европейских странах прошла орфографическая реформа. Так, в 1990 году был принят новый свод правил французского языка, в 1998 году в Германии стали действовать новые правила орфографии немецкого языка, в 2000 году орфографической комиссией Российской Академии наук был подготовлен “Свод правил русского правописания”, в котором была предпринята попытка отразить новые тенденции, появившиеся в русском языке за последние десятилетия. Таким образом, очевиден социальный заказ современного общества на всестороннее изучение вариативности в системе орфографии, урегулирование спорных вопросов в этой области, разработку диагностики путей эволюции в орфографии и рекомендаций для специалистов, занятых в сфере как одно-, так и многоязычной коммуникации. Это определяет актуальность данного диссертационного исследования, посвященного экспериментально-сопоставительному изучению плана выражения английских и русских композитов.
Основной целью работы является установление конкретно-языковых и типологических черт в современных тенденциях письменного оформления английских и русских композитов с учетом стилистически дифференцированных условий их узуса.
В конкретные задачи исследования входило:
1) установить сходные и отличительные особенности композитов в сравниваемых языках;
2) изучить факты вариативного оформления композитов в современных орфографических словарях сопоставляемых языков;

3) проанализировать степень влияния стилистического аспекта на правописание композитов;
4) экспериментально проверить намечающиеся тенденции в написании композитов;
5) выявить типологически-сходные и конкретно-языковые особенности плана выражения композитов в английском и русском языках.
Материалом исследования послужили наиболее известные
орфографические словари английского и русского языков, выборки из текстов, относящихся к газетному, научному и художественному стилям, а также данные социолингвистического эксперимента, проведенного нами по специально разработанной программе.
Научная новизна работы заключается в методике проведения исследования, анализе текстового материала XXI века с учетом его стилистической дифференциации, выявлении основных тенденций
орфографического оформления английских и русских композитов, установлении англо-русских соответствий и конкретно-языковых черт в современной динамике плана выражения композитов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Современная орфография английских и русских композитов
претерпевает изменения, которые носят вероятностный характер.
2. Типологически-общей чертой английского и русского языков является зависимость плана выражения композита от его морфологической структуры, частеречного состава и компонентного объема. В частности, увеличение последнего усиливает роль дефисного оформления.
3. Одним из факторов, формирующих современные тенденции в орфографии английских и русских композитов, является стилистическая маркированность текста, степень влияния которой выше в английском языке.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она углубляет знания об орфографических системах английского и русского языков, намечает

случае можно привести следующие примеры: слово нервно-мозговой может быть подведено и под общее правило написания сложных прилагательных, образованных из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия (Правила русской орфографии и пунктуации, § 81, п.2), в этом случае оно имеет дефисное написание, и под правило, согласно которому термины пишутся слитно (Правила, § 80, п.З); слово бортинженер можно отнести к следующему правилу: “Все сложносокращенные слова пишутся слитно” (Правила, § 76, п.1). Однако, его написание может быть подчинено действию § 79, п.1 “Правил”: “Пишутся через дефис сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е”. Слово ярко-синий как обозначение оттенка цвета пишется через дефис, но в его основе лежит словосочетание с подчинительной связью, а подобные слова пишутся слитно, например, железнодорожный.
Говоря об английском языке, можно сказать следующее: существует сильная тенденция к оформлению композитов не по определенным орфографическим правилам, а по личному индивидуальному выбору автора.
В доступной нам литературе мы смогли обнаружить только работы В.И. Балинской (1967), И.В. Сентенберг, М.Т. Лазаревой (1970), Л.М. Майерс (1997), где проведены попытки сформулировать основные правила написания композитов.
В качестве источника для проведения нашего исследования послужили: выборка из английских и русских словарей и разные по характеру тексты, принадлежащие публицистическому, официально-деловому, художественному, научному и разговорным стилям (для учета характера стилистического влияния), созданные в последние десятилетия. Это помогает лучше понять орфографические тенденции в современном языке и выявить характерные особенности этих тенденций.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.343, запросов: 967