+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексикографическое представление спортивно-игровых терминов на основе сопоставительного исследования французской и русской терминосфер спортивных игр

  • Автор:

    Хмелевская, Инна Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    261 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение ^ Глава 1.
Лингвистический статус спортивно-игрового термина
1.1. Различия во взглядах на статус терминосферы спортивных игр в лингвистической литературе
1.1.1. Спорт как многогранное явление и область деятельности
1.1.2. Терминосфера спортивных игр как недавно сложившаяся область исследования
1.1.3. Разнообразие сфер употребления спортивно-® игровых терминов
t 1.1.4. Определения терминосферы спортивных игр в
лингвистической литературе
1.2. Проблема определения специального языка и терминологии
1.2.1. Определение языка для специальных целей в лингвистической литературе в его соотношении с общеупотребительным языком
1.2.2. Типология языков для специальных целей
1.2.3. Термин и терминология
1.3. Особенности терминосферы спортивных игр
1.3.1. Специфические черты спортивно-игрового термина
1.3.2. Мотивированность спортивно-игрового термина ^ 1.3.3. Термины, граничащие с общеупотребительной
лексикой
1.3.4. Медиатизация как феномен, специфичный для

терминосферы спортивных игр
1.3.5. «Мифологический термин» как одно из определений спортивно-игрового термина
1.4. Выводы
Глава 2.
Состав терминосферы спортивных игр и происходящие в ней процессы
2.1. Функционирование спортивно-игровых терминов и отношения между элементами терминосферы
2.1.1. Источники и состав материала для исследования
2.1.2. Элемент терминосферы как отражение реалий спортивных игр
2.1.3. Отношения между элементами терминосферы
2.1.4. Средства выражения действия в терминосфере спортивных игр
2.2.4.1. Соотношение имен существительных и глаголов, выражающих действие, в зависимости от области терминосферы спортивных игр
2.2.4.2. Конструкция «faire + имя действия» в терминосфере спортивных игр
2.2.4.3. Имя действия в роли предиката
2.1.5. Выражение процесса и состояния в терминосфере спортивных игр
2.2. Средства и способы пополнения состава терминосферы спортивных игр
2.2.1. Семантическая деривация
2.2.1.1. Метафоризация общеупотребительной лексической единицы

2.2.1.2. Метонимизация общеупотребительной лексической единицы
2.2.1.3. Внутриязыковое заимствование
w 2.2.2. Образование терминов путем создания
терминологических фразеологических единиц
2.2.3. Полисемия и омонимия спортивно-игрового термина и общеупотребительного слова
2.2.4. Иноязычное заимствование
2.2.5. Образование терминов путем морфологической деривации
2.2.5.1. Аббревиация
2.2.6. Производные единицы, имеющие статус сложного
® слова
р 2.2.7. Взаимодействие областей употребления спортивноигровых терминов
2.2.7.1. Профессиональный жаргон
22.1.2. Язык спортивной прессы
2.3. Выводы
Глава 3.
Вопросы макроструктуры франко-русского словаря ® спортивно-игровых терминов
3.1.Принципы построения франко-русского словаря спортивно
-игровых терминов
3.1.1. Удобство в пользовании словарем как одна из главных задач построения макроструктуры
3.1.2. Функции и назначение двуязычного словаря
3.1.3. Терминография и специальная лексикография
лять лексику общего регистра. Существуют также некоторые науки, чей лексический корпус представляет похожие проблемы; упомянутые выше политика, педагогика и психология являются важными научными областями.
Эти «мягкие» науки («sciences molles»), как определяет их П. Лера [Lerat 1995: 16], получили такую характеристику именно по этой причине: это науки, имеющие развитый «популярный» аспект (как, напр., педагогика), имеющие своим предметом повседневную жизнь общества, и чей подъязык неминуемо обогащается за счет общеупотребительного языка. «Ученые» термины, создаваемые в таких областях, нередко кажутся искусственными и не находят своего места в естественно образованной системе.
О проблеме таких языков говорят, например, по отношению к гуманитарным наукам: «Первое, что отличает гуманитарные науки от остальных, это то, что лексика, которую они употребляют, часто близка к общему языку» [Lerat 1995: 16]. Разумеется, было бы неправильно утверждать, что все термины этих областей будут адекватно поняты широкой публикой. Специальный концепт, обозначаемый ЛЕ, чаще всего имеет более богатое содержание, нежели повседневное значение этой ЛЕ, поскольку «он вмещает все главные черты своих означающих, включая и закономерности, которые ими управляют» [Schaff 1968: 256], и часто в повседневном языке можно встретить термины, чье значение для широкой публики весьма далеко от понимания этих же терминов специалистом.
Нам кажется, что такие спортивно-игровые термины, как мяч, рекорд, соревнование, гол относятся как к словарю спортсмена, так и человека, не занимающегося спортивной деятельностью. Существует мнение, что такие термины представляют банализированную часть терминосферы, либо являются детер-минологизованными единицами. Тем не менее, они все так же употребляются специалистами, что исключает предположение о выходе данных терминов из своей специальной сферы. Лингвисты часто высказываются против строгого разграничения общеупотребительной лексики и терминологии, прежде всего,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 966