+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:32
На сумму: 15.968 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Синтагматика и парадигматика русских и английских суеверных примет антропологической направленности

  • Автор:

    Туганова, Светлана Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретические основы изучения русских и английских
суеверных примет
§1. Лингвокультурологический аспект изучения суеверных примет
§2. Принципы классификации суеверных примет в зарубежной
литературе
2Л. Определение понятия "суеверие" в работах англоязычных паремиологов
2.2. Структурный подход в изучении суеверных примет
2.3. Тематическая классификация суеверных примет
§3. Состояние изученности проблемы в российском языкознании
Выводы к I главе
Глава II. Синтагматические отношения в русских и английских
суеверных приметах
§1. Атрибутивная сочетаемость партитивов в русских и английских
суеверных приметах
§2. Предикативная сочетаемость имен-частей тела в русских и
английских суеверных приметах
§3. Локативные отношения в русских и английских суеверных приметах
Выводы ко II главе
Глава III. Парадигматические отношения в русских и английских
суеверных приметах
§1. Специфика изображения физического пространства человека в
русских и английских суеверных приметах
§2. Функциональная характеристика синонимов в русских и английских
суеверных приметах
§3. Словообразование в русских и английских суеверных приметах
Выводы к III главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Современные исследования в области языкознания характеризуются антропоцентрической направленностью, которая ориентируется, прежде всего, на рассмотрение языка во взаимосвязи с культурой того или иного этноса.
В настоящее время проблема лингвокультурологической оценки примет, а особенно суеверных, практически не разработана, что связано с определенной закрытостью данной темы. На разных этапах развития языковой системы суеверные приметы (далее СП) подробно изучались на материале английского языка, но недостаточно изучены на материале русского.
Актуальность исследования определяется, во-первых, необходимостью изучения не только метеорологических и сельскохозяйственных народных примет, но и антропологических СП, так как они обладают глубоким лингвокультурологическим потенциалом и позволяют выявить особенности восприятия наивной картины мира разными этносами. Предпринятая работа актуальна своим подходом к данной области знаний и вносит определенный вклад в лингвистическую характеристику примет.
Во-вторых, актуальность исследования стимулируется тем, что СП антропологической направленности до сих пор не становились объектом пристального внимания в сопоставительном аспекте с целью выявления общего и различного как в принципах структурирования окружающей действительности, так и в принципах функционирования партитивной лексики в языке СП отдаленнородственных языков - русского и английского.
Объектом исследования являются русские и английские СП антропологической направленности, репрезентирующие партитивную лексику. Несмотря на имеющиеся разночтения в отношении термина "партитивы", который обычно понимается как родительный падеж, мы в своем исследовании рассматриваем его как семантический дериват партитив в значении части целого.

Выбор данной лексики в качестве объекта исследования обусловлен значимостью кластера "человек" в фольклорной картине мира, высокой степенью частотности партитивов в корпусе СП, своеобразием функциональносемантических свойств лексем, номинирующих человеческое тело, недостаточной изученностью "телесного кода" в культурных традициях, необходимостью выявления ментальных установок, мировидения этноса для выявления национального и всеобщего в культурной архетипике.
Предмет исследования составляют синтагматические и парадигматические аспекты партитивной лексики в системе русских и английских СП.
Целью настоящей работы является сопоставительное исследование русских и английских СП антропологической направленности с точки зрения общего и специфического в их семантике, строении, словообразовании и функционировании.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
1. Выявить в паремиологическом фонде русского и английского языков корпус СП антропологической направленности, репрезентирующих партитивы "Части тела";
2. Изучить атрибутивную сочетаемость слов, обозначающих части тела в русских и английских СП;
3. Рассмотреть сочетаемость слов на уровне предикативных отношений в русских и английских СП;
4. Проанализировать локативные отношения, представленные предложнопадежными конструкциями и их эквивалентами в сопоставляемых языках;
5. Дать сопоставительную парадигматическую характеристику базовых лексем в русском и английском языках с учетом интегральных и дифференциальных компонентов их значения;
6. Охарактеризовать словообразовательные модели партитивной лексики и указать их типологические особенности;

Итак, в вопросе жанровой квалификации приметы в науке нет определенной ясности. Одни исследователи относят примету к народным паремиям бытового назначения [Пермяков 1970], другие отождествляют ее с поверьями с суевериями [Никифоровский 1897], третьи полагают, что собственно приметы -лишь "реальные наблюдения за природой" [Ермолов 1901], все же остальные "превратные верования" следует понимать как исключительно суеверные представления [Щуров 1867]. Так, синонимами приметы становятся термины "суеверное присловье" [Мезенцев 1968], "суеверие" [Шахнович 1984], "поверье" [Стрижев 1997] и др.
В одной из первых работ, посвященных народной примете, она характеризуется как "примеченное человеком постоянное, но непонятное для него отношение между каким-нибудь явлением или событиями в ежедневном быту, нравственном или физическом мире" [Кавелин 1850: 4].
А.Н. Афанасьев предпринимает попытку не только дать определение народной приметы, но и классифицировать различные типы этих речений: "Примета всегда указывает на какое-нибудь соотношение, большей частью уже непонятное для народа, между двумя явлениями мира физического или нравственного, из которых одно служит предвестием другого, непосредственно за ним следующего, долженствующее сбыться в скором времени". Далее автор подразделяет приметы на два разряда: а) приметы, выведенные из
действительных наблюдений; б) приметы суеверные, в основании которых лежат мифические представления [Афанасьев 1865: 143].
Таким образом, разделение примет на два разряда по признаку "действительности наблюдение" и "суеверности", "мифологической подоплеки наблюдений" в русской фольклористике принято достаточно давно. Эту классификацию можно назвать онтологической по сути, если под онтологическим признаком понимать "признак формы бытия" [ФЭС: 494].
К прагматическим функциям паремий, по мнению Г.Л. Пермякова, относятся такие текстовые функции, как: "моделирующая; поучительная; прогностическая (главенствует у примет (естественных предзнаменований), поверий (суеверных

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.550, запросов: 1484