+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русские личные имена в чувашском языке

Русские личные имена в чувашском языке
  • Автор:

    Леонтьева, Анна Антоновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Чебоксары

  • Количество страниц:

    268 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Фонетические изменения русских личных имен в чувашском 
1.1. Фонетические изменения в области консонантизма

Глава 1. Фонетические изменения русских личных имен в чувашском


языке

1.1. Фонетические изменения в области консонантизма

1.1.1. Характеристика консонантизма русского и

чувашского языков

1.1.2. Субституции русских согласных чувашскими соответствиями

1.1.2.1. Субституции русских смычных согласных

1.1.2.2. Субституции русских смычно-проходных согласных

1.1.2.3. Субституции русских вибрантов

1.1.2.4. Субституции русских аффрикат

1.1.2.5. Субституции русских щелевых согласных


1.2. Фонетические изменения в области вокализма
1.2.1 .Характеристика вокализма русского и
чувашского языков
1.2.2. Субституции русских гласных чувашскими
соответствиями
1.2.2.1. Субституции русского |а|
1.2.2.2. Субституции русского ]е|
1.2.2.2. Субституции русского |и|
1.2.2.2. Субституции русского |о|
1.2.2.2. Субституции русского |у|
Выводы
Глава 2. Структурные и словообразовательные изменения
русских антропонимов в чувашском языке
2.1. Структурные изменения
2.1.1. Структурные изменения русских мужских
антропонимов
2.1.2. Структурные изменения русских женских
антропонимов
2.2. Словообразовательные изменения
2.2.1. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -ок/-ук/-ук
2.2.2. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -(к)ка/-(к)ке/-(к)ки
2.2.3. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -уд
2.2.4. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -д
2.2.5. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -ик
2.2.6. Образование антропонимов при помощи

чувашского аф фикса -ак/-ек
2.2.7. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -ак/-ёк
2.2.8. Образование антропонимов при помощи
чувашского аффикса -о(х)ха/-у(х)ха
2.2.9. Образование антропонимов при помощи чувашских аффиксов, образующих дохристианские
имена
2.2.10. Русские деминутивы в чувашском языке
Выводы
Глава 3. Семантические изменения русских личных имен
в чувашском языке
3.1. Специфика семантики имени собственного
3.2. Возможные экстралингвистические ассоциации
3.3. Возможное влияние дохристианских имен
3.4. Апеллятивация
Выводы
Заключение
Библиография по теме исследования
Список источников
Список условных сокращений
Приложение 1. Инверсионный словарь русских личных имен
Приложение 2. Примеры субституций в области консонантизма
Приложение 3. Примеры субституций в области вокализма
Приложение 4. Примеры структурных изменений
Приложение 5. Примеры словообразовательных изменений

Фронтальное лингвистическое изучение собственных имен начинается с выделением ономастики в самостоятельную лингвистическую дисциплину. Проблематика современных антропонимических исследований отличается большим разнообразием: описание имен собственных в их системе, выявление специфики антропонимов; установление ономастических ареалов; изучение истории антропосистем; создание ономастических словарей; решение таких практических вопросов антропонимики, как орфография, орфоэпия, перевод, транслитерация и др. В настоящее время активно разрабатываются проблемы как общей, так и национальной ономастики, о чем свидетельствует нарастающий объем публикаций по функционированию имен в русском, украинском, белорусском языках и языках самых разных семей. Современные русские ономастические исследования прежде всего связаны с именами таких ученых, как H.A. Баскаков, В.Д. Бондалетов, Е.Ф. Данилина, С.И. Зинин,
В.А. Никонов, А.М. Селищев, A.B. Суперанская, A.B. Суслова, В.К. Чичагов, JI.M. Щетинин и многих-многих других. Немаловажно изучение русских имен у народов бывшего Советского Союза, чему в свое время были посвящены работы Н.П. Бутенко, Г.М. Василевича, М.Ф. Семеновой,
Р.Ф. Джаралгасиновой, М.А. Косничану, Г.А. Меновщикова,
A.Н. Мирославской, П.Я. Скорика, A.B. Смоляк и др. В данной работе рассматривается функционирование русских личных имен в чувашском языке. Изучение чувашской антропонимии значительно оживилось в 80-е годы XX в., хотя традиции и первые опыты аналогичных изысканий были заложены в конце XIX - начале XX в. и имели место в сравнительно-исторических и лексикографических работах Н.И. Золотницкого, И.А. Износкова,
B.К. Магницкого и Н.И. Ашмарина. Современные исследования чувашской антропонимии преимущественно представлены именами И.А. Андреева,
H.A. Андреева, Л.В. Даниловой, Н.И. Егорова, Г.Е. Корнилова, Л.П. Петрова,
|р’1~[л’л’]
Зарегистрировано в следующих примерах: Иларион ~ Люлли [Ашмарин 1935, VIII, 148], Мария ~ Малли [Ашмарин 1935, VIII, 184], Митрофан > Митрюха ~ Ми/ь/ьук [Ашмарин 1935, VIII, 242]; возможно, отражает особенности индивидуальной речи.
|Р’1~1Н’|
Наблюдается в примере Сергей ~ (7ешъук [Ашмарин 1937, XII, 85], можно объяснить как результат прогрессивной ассимиляции, |с’| и |н’| -одинаковые по месту образования, переднеязычные, зубные. Видимо, последовательность такова: Сергей > Сер(кей) + -ук > (7ерук > (7етьук > (Дгыьук.
1р’Нр1
Характерно в основном для инлаута в положении: а) между согласным и гласным: Андрей ~ УнТаркка [Ашмарин 1929, III, 247], Уньтрук [Ашмарин 1929, III, 248]; Ентрук, Ентруш, Ентрушка [Ашмарин 1929, III, 19]; Гаврила ~ Каварле [Ашмарин 1934, VI, 18], Кар/ъа [Ашмарин 1934, VI, 100]; Григорий > Грина ~ Карми, Кармичок, Карни [Ашмарин 1934, VII, 182]; Куприан ~ Купиран [Ашмарин 1934, VII, 265]; Лаврентий ~ Лавраю [Ашмарин 1935, VIII, 6]; Лаврук, Лзавруд [Ашмарин 1935, VIII, 148]; Матрена ~ Матронь [Ашмарин 1935, VIII, 211]; Матрук, Матрунь [Ашмарин 1935, VIII, 214]; Маггарна [Ашмарин 1935, VIII, 215]; б) между гласным и согласным при освоении женского имени Дарья ~ Тарук [Ашмарин 1937, XIII, 216], Таруд [Ашмарин 1937, XIII, 217], Тарудда [Ашмарин 1937, XIII, 216]; Таркка, Тарук [Ашмарин 1941, XV, 118]; в) между двумя гласными: Гликерия ~ Литра [Ашмарин 1935, VIII, 85], Егорий ~ Иакарай [Ашмарин 1930, V, 51]; Екатерина > Катерина ~ КаТарук, Каггарни, Кётера, Кётерук, Кётеруд [Ашмарин 1934, VII, 317]; Иларион > Ларион ~ Ларкки [п.м.а.], Лерук [Ашмарин 1935, VIII, 81]; Л^аркка, Лзаркку, ТЬарук [Ашмарин 1935, VIII, 148]; ТЬаркка [Ашмарин 1935, VIII, 150]; Кирша ~ Кирула, Кирола [Ашмарин 1934, VI, 241]; Сергей > Серега - Серок, Серук [Ашмарин 1936, XI, 97]; £ерук [Ашмарин 1937, XII, 87]; Сережа ~ (7еруш [Ашмарин 1937, XII, 87]; Спиридон ~ (7апрук, (дапрукка [Ашмарин 1937,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967