Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Самаркина, Надежда Олеговна
10.02.20
Кандидатская
2006
Казань
212 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1. Лингвистическая природа метафоры
1.1. Метафора как объект исследования отечественных и зарубежных лингвистов
1.2. Когнитивный подход к изучению метафоры
1.3. Семантический механизм метафоризации
Выводы по главе
Глава 2. Системно-семантический анализ фразеологических единиц с метафорически переосмысленным компонентом, относящимся к фразеосемантическому полю «Музыка», в английском и турецком языках
2.1. Структура фразеосемантическго поля «Музыка» в английском и турецком языках
2.2.Анализ внутренней формы фразеологических единиц
2.3. Механизмы образного переосмысления фразеологических единиц с компонентом, относящимся к фразеосемантическому полю «Музыка», в английском и турецком языках
2.4. Сопоставительный анализ сем, лежащих в основе метафорического переноса фразеологических единиц с компонентом, относящимся к фразеосемантическому полю Музыка», в английском и турецком языках
Выводы по главе
Глава 3. Систематика действительности фразеологических единиц с метафорически переосмысленным компонентом, относящимся к фразеосемантическому полю «Музыка», в английском и турецком языках
3.1. Связь метафоры и языковой картины мира
3.2. Антропоцентричность фразеологических единиц с метафорически переосмысленным компонентом
3.3. Типы регулярных/нерегулярных метафорических переносов в отражении языковой картины мира
Выводы по главе
Заключение
Библиография
Приложение
Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу когнитивных и семантических процессов, формирующих метафорические значения фразеологических единиц (в дальнейшем ФЕ), относящихся к фразеосемантическому полю (в дальнейшем ФСП) «Музыка», а также анализу ФЕ в отражении и систематике фрагмента картины мира носителей английского (в дальнейшем АЯ) и турецкого (в дальнейшем ТЯ) языков.
Проблема метафоризации в течение длительного времени привлекает внимание как зарубежных, так и отечественных лингвистов и традиционно занимает особое место в теории семантических, синтаксических, стилистических и прагматических исследований. Однако наряду с анализом структурно-семантических и функциональных особенностей усилился интерес к метафоре как важному инструменту познания, обусловленному глубинными процессами человеческого сознания.
Метафоризация является универсальным средством пополнения языкового инвентаря и играет большую роль в актах идиомообразования, когда речь идет о переосмыслении некоторого сочетания на основе тех или иных ассоциаций и вызываемого ими образа [Телия, 19886:176]. Например, в основе ФЕ to play first fiddle лежит образ скрипки, солирующей в оркестре. Отсюда и метафорическое значение данной ФЕ «занимать ведущее положение».
Данная работа выполнена в русле когнитивной парадигмы. В рамках когнитивного подхода метафора трактуется как универсальный когнитивный механизм, который дает возможность изучать непосредственно ненаблюдаемые мыслительные явления, происходящие в сознании человека и связанные с отражением и осмыслением окружающей действительности.
Метафора выступает важнейшим инструментом категоризации мира в целом и отдельных предметных областей структурирования восприятия и чувственного опыта. Благодаря метафоре мы можем свести (а значит, понять) абстрактные понятия к нашему физическому, чувственному опыту в его свяся и связи между ними, что приводит к изменениям лексической системы языка в целом.
В последнее время термин «семантическое поле» широко применяется и во фразеологии. В связи с развитием в лингвистике сопоставительного метода, с ростом интереса к содержательной стороны фразеологизмов появляются работы (Е.Ф.Арсентьева, 1989; А.Д.Рахштейн, 1980 и др.), уделяющие основное внимание указанным характеристикам, рассматривающим семантические и грамматические особенности фразеологизмов в их сложном взаимодействии как в одном языке, так и на сопоставительной основе.
Специфика значений фразеологических единиц, особый характер отражения ими действительности, отличия в структурной организации поля и парадигматические и синтагматические отношения внутри поля позволяют нам считать, что ФЕ образуют отдельные «фразеологические или фразеосеманти-ческие поля» [Добровольский, 1988; Мокиенко, 1995 и др.]. Таким образом, мы определяем фразеосемантическое поле как совокупность фразеологических единиц, связанных по смыслу. И эти единицы обладают общим интегральным и инвариантным семантическим признаком, объединяющим все фразеологизмы в определенную группу, противопоставленную другим полям в семантическом отношении.
То, что в музыке есть слово, совпадающее со словесным обозначением этой «темы», не означает, что оно выражает эту тему в чистом виде [Шмелев, 1973:107], но также является компонентом данной группы. Поэтому, для того чтобы определить, что входит в понятие «Музыка», мы обратились к словарной дефиниции данного понятия. На наш взгляд, более полно данное понятие рассмотрено в энциклопедическом словаре под редакцией А.М.Прохорова. Здесь под музыкой понимается «вид искусства, отражающий действительность в художественных звуковых образах и активно воздействующий на психику человека. Музыка способна конкретно и убедительно передавать эмоциональные состояния людей. Она выражает и связанные с чувствами идеи обобщенного плана. Музыка часто привлекает слова, средства других
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Семантическая структура концепта "время" и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков | Афанасьева, Ольга Вадимовна | 2007 |
Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория | Панин, Виталий Витальевич | 2004 |
Терминология тенниса в русском и английском языках | Нуреева, Дания Ниязовна | 2011 |