+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:21
На сумму: 10.479 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Комплексный сопоставительный анализ английской и русской офтальмологической лексики

  • Автор:

    Щеколдина, Людмила Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    216 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. История формирования терминосистемы «Офтальмология»
1.1. Введение
1.2. Историографическое описание офтальмологии как научной отрасли
знания
1.2.1. Краткое описание функций органа зрения
1.2.2. Развитие офтальмологии в античности

1.2.2.1. Развитие офтальмологии в Древнем Египте
1.2.2.2. Офтальмология в Вавилоне
1.2.2.3. Древнеиудейская офтальмология
1.2.2.4. Офтальмология в Древней Греции
1.2.2.5. Офтальмология в Византии
1.2.2.6. Офтальмология в Древнем Риме
1.2.2.7. Развитие офтальмологии в Древней Индии
1.2.2.8. Офтальмология в Древнем Китае
1.2.2.9. Древнеарабская офтальмология
1.2.3. Офтальмология в Европе
1.2.4. Великие офтальмологи XIX века
# 1.2.5. Достижения офтальмологии в XX веке
1.2.6. Офтальмология в России
1.2.7. Из истории медицинской терминологии (на примере терминов
офтальмологии)
1.3 Историческое развитие офтальмологической лексики в английском
языке
1.3.1 Состояние терминологии «Офтальмология» в древнеанглийский период

1.3.2. Состояние исследуемого поля в среднеанглийский период (XII - XV вв)
1.3.3. Состояние анализируемой терминологии в новоанглийский период (ХУ1-ХУН вв.)
1.3.4. Восемнадцатый век как этап в развитии анализируемой
терминологии
1.3.5 Девятнадцатый век как этап в развитии анализируемой терминологии
1.3.6. Состояние лексико-семантической группы «Офтальмология» в XX веке
1.3.7. Анализ исследуемого материала в связи с проблемой отношений языка с мышлением
1.3.8. Выводы:
1.4. История формирования терминосистемы «Офтальмология» в русском языке
1.4.1. Из истории развития русской офтальмологической терминологии
1.4.2. Выводы
1.5. Выводы по Главе
Глава 2. Формально-структурный анализ терминологии офтальмологии83
2.1. Введение
2.2. Вопрос о частеречной принадлежности термина
2.3. Анализ морфологической структуры английских терминов
2.3.1. Однословные термины
2.3.1.1. Простые термины
2.3.1.2. Аффиксальные однословные лексемы
2.3.1.3. Сложные лексемы
2.3.1.4. Аффиксоиды
2.3.1.5. Некоторые структурные особенности терминоэлементов греколатинского происхождения
2.3.1.6. Греческие и латинские терминоэлементы в офтальмологической
лексике
2.3.2. Многословные английские термины
2.3.2.1. Субстантивные терминологические словосочетания, построенные по структурной схеме N + N:
2.3.2.2. Субстантивные терминологические словосочетания, построенные по схеме или Adj + N
2.3.2.3.Субстантивные терминологические словосочетания, построенные по схеме Participle + N
2.3.3. Терминологические словосочетания, состоящие из трех компонентов: прилагательное + существительное + существительное
2.3.3.1. Терминологические словосочетания, состоящие из трех компонентов: существительное + предлог (of) + существительное
2.3.3.2. Терминологические словосочетания с герундием
2.3.4. Предложные терминологические словосочетания
2.4. Анализ морфемной структуры русских терминов
2.4.1. Русские термины-словосочетания
2.5. Выводы по Главе
Глава 3. Сопоставительный анализ семантических особенностей русских и английских офтальмологических терминов
3.1. Введение
3.2. Изучение лексики по «семантическим» или «понятийным полям»
3.2.1. Историко-семасиологические исследования групп и систем слов в русской семасиологии
3.2.2. Понятие лексико-семантической группы
3.2.3. Семантические отношения с точки зрения когнитивной лингвистики
3.3. Полисемия
3.4. Омонимия

зафиксированное в 1200, vision («зрение»), зафиксированное в 1290 году и visual («зрительный, относящийся к зрению» - 1412 год).
В среднеанглийский период в употребление входят такие 6 лексем, относящиеся к лексико-семантической группе «Еуе» («Глаз»), как eyelid («веко» - 1240), papilla («зрачок» - 1398), pupil («зрачок» - 1398 *только латинская форма), cornea («роговица» - 1398), retina («сетчатка» -1400, orbit («глазная впадина, глазница, орбита» - 1400). Эти лексемы также являются прототерминами, так как появились и применялись в тот период, когда люди еще не имели возможности увидеть изнутри строение глаза, а лишь называли видимые его части.
В этот период зафиксировано 9 новых лексем, данная понятийная группа насчитывает уже 16 лексем.
1.3.3. Состояние анализируемой терминологии в новоанглийский период (XVI-XVII вв.)
В конце XVI века и в XVII веке данное поле пополняется еще 27 лексемами и насчитывает уже 43 лексические единицы, которые можно распределить по нескольким лексико-семантическим группам.
Первая группа объединяет слова, связанные со строением глаза, его патологиями. С появлением в данный период восемнадцати лексем продолжает формироваться лексико-семантическая группа «еуе» («глаз») с субполями, ядрами которых являются появившиеся в древнеанглийский и среднеанглийский период лексемами. Сама группа «еуе» «глаз» пополняется 4 словами: optic (adj.) («зрительный» - 1599, optic (п.) («глаз, орган зрения» - 1620), «trachoma» («трахома» - 1693) и «glaucoma» («глаукома» - 1643 г.).
Лексико-семантическая подгруппа «eyelid» («веко») пополняется 4-мя лексемами ectropion («выворот века» - 1685), hordeolum (1622), sty (1617) («ячмень») и сап thus («угол глазной щели» - 1646).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 1302