+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте : На материале лекций на русском и немецком языке

  • Автор:

    Гордиевский, Александр Артурович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Тюмень

  • Количество страниц:

    170 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1.ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ АСПЕКТЫ ТЕОРИИ
* ДИСКУРСА
4 1 Л.Многозначность термина «дискурс»
1.2.0сновные направления исследований дискурса
1.2.1 .Французская школа анализа дискурса
1.2.2.Исследования немецких лингвистов
1.2.3. Исследования дискурса в России
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. СОВРЕМЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ
2.1 .Разграничение понятий «интертекст»- «интердискурс»
2.1.1.Явление и понятие интертекста
' 2.1.2.Современные подходы к изучению интертекстуальности
2.1.3.Интертекстуальность в контексте межкультурной
коммуникации
2.1.4.Основные положения теории интердискурса
^ 2.2.Проблематика интердискурсивности в современных
исследованиях
ф 2.3.Маркеры интердискурсивности в научно-дидактическом тексте...
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3 .МАРКЕРЫ ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ В ТЕКСТАХ ЛЕКЦИЙ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКЕ
3.1 .Маркеры интердискурсивности в текстах лекций на немецком
* языке
3.1.1 .Характеристика лекций на немецком языке как научнодидактического дискурса

3.1.2. Элементы преконструкта в текстах лекций на немецком языке
ЗЛ.З.Интертекстуальные маркеры интердискурсивности и социокультурные и исторические реалии в текстах лекций на
С.У1
немецком языке
3.2. Маркеры интердискурсивности в текстах лекций на русском
языке
3.2.1.Характеристика лекций на русском языке как научнодидактического дискурса
3.2.2. Элементы преконструкта в текстах лекций на русском языке
3.2.3.Интертекстуальные маркеры интердискурсивности и социокультурные и исторические реалии в текстах лекций на
^ русском языке
3.3.Сопоставительный анализ способов выражения категории
интердискурсивности в текстах лекций на русском и немецком с
языке
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Данное исследование представляет собой сопоставительное описание научно-дидактических текстов (лекций) в русском и немецком языках с позиции дискурсивного анализа. Особое внимание в работе уделяется категории интердискурсивности и её проявлениям в анализируемых текстах. Исследование проводилось на стыке следующих наук: сопоставительной лингвистики, герменевтики, дискурсивного анализа и лингвистической филологии.
Актуальность выбора темы исследования обусловлена следующими факторами:
• Теория интердискурса в последнее время всё больше и больше привлекает внимание, прежде всего, зарубежных исследователей (П.Серио; М.Пешё; Фернанда Менедез (Fernanda Menedez) Р.Бушар (R.Bouchard), Ж.Симон (J.-P.Simon), М.Вурзей (M.-H.Vourzay), Д.Лопес (Diaz М. Lopez), Ю.Линк и др.), занимаются ей и отечественные лингвисты (H.H. Белозерова, Ю.Руднев, В.Е.Чернявская), однако до сих пор эта теория не получила должного освещения.
• По нашим данным не предпринималось попыток создания единой классификации маркеров интердискурсивности.
• Межтекстовые связи в научном дискурсе имеют особую значимость в сложившейся системе производства, передачи и хранения научной информации, однако специального изучения интердискурсивности в научном дискурсе, по нашим данным, также не предпринималось.
Объектом исследования является категория интердискурсивности рассматриваемая на материале русского и немецкого языка.
Предмет исследования - конкретные маркеры указанной категории в научно-дидактическом тексте.
связь специально обозначенным фактором авторского построения и читательского восприятия текста или нет. Именная аллюзия иногда выступает как реминисценция. Под реминисценцией понимается отсылка не к тексту, а к некоторому событию из жизни другого автора, которое, безусловно, узнаваемо. Возможностью нести аллюзивный смысл обладают элементы не только лексического, но и грамматического, словообразовательного, фонетического уровней организации текста; он может также опираться на систему орфографии и пунктуации, а также на выбор графического оформления текста - шрифтов, способа расположения текста на плоскости.
В.Е.Чернявская также анализирует типы цитат и предлагает различать по целям введения в текст следующие виды: цитата-аргумент и цитата-заместитель (выражение точки зрения автора текста с помощью чужих слов). Особое внимание уделяется «полисубъектным цитатным комплексам» в первичном научном тексте. Это текстовые отрезки, представляющие собой цитатные заимствования из разных произведений. Цитатные комплексы объединяются общей смысловой направленностью и представляют собой цепочку контактно расположенных предложений - цитат и авторских ремарок, передающих смысловую прогрессию в рамках данного текстового блока [Чернявская, 1999: 156-157].
Автор отмечает, что в отличие от цитации косвенная речь связана с большими содержательными трансформациями подтекста. Кроме того, косвенно-речевые конструкции создают меньшее интертекстуальное напряжение с точки зрения диалогичности. Косвенная речь, представленная комплексом нескольких высказываний, репрезентирующих тему иной теории, оказывается более важным интертекстуальным маркером, так как тематизирует в новом тексте развёрнутые связные фрагменты предтекста.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 969