Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Белоконь, Виталий Викторович
10.02.20
Кандидатская
2006
Москва
203 с.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1 Состояние изученности, исторический аспект 14 формирования и развития лексического состава современного литературного языка дари
1.1 Состояние изученности лексического состава 14 современного литературного языка дари
1.2 Исторический аспект формирования и развития
лексического состава современного литературного языка дари
1.3 Современное состояние лексического состава языка дари и 44 соотношение исконной и заимствованной лексики
Выводы
Глава 2 Формальные и семантические изменения
иноязычной лексики в процессе ее адаптации в дариязычной среде
2.1 Фонетическая адаптация иноязычной лексики в
современном литературном языке дари
2.2 Арабские заимствования в лексическом составе
современного литературного языка дари
2.3 Арабизмы языка дари в сопоставлении с
близкородственными языками
2.4 Заимствования европейского происхождения в
лексическом составе современного литературного языка дари
2.5 Заимствования из языка пушту в лексическом составе
современного литературного языка дари
2.6 Тюркские, индийские и монгольские заимствования в
современном литературном языке дари
2.7 Заимствования из современного персидского языка
2.8 Соотношение исконной и заимствованной лексики в 107 современном литературном языке дари
2.9 Заимствования из языка дари в других языках
Выводы
Глава 3 Лексические элементы иноязычного 115 происхождения в военно-технической и военной терминологии современного языка дари
3.1 Общие положения
3.2 Характеристика военной и военно-технической 124 терминологии современного языка дари
3.3 Иноязычные заимствования в военной терминологии 137 современного языка дари
3.4 Основные стилистические особенности военного и воєнно- 157 технического подъязыка современного языка дари
Выводы
Заключение
Список сокращений
Приложение
Список использованной литературы
История формирования и развития лексического состава каждого языка теснейшим образом связана с историей страны, с историческими судьбами народа - носителя данного языка, с достижениями его материальной и духовной культуры, с экономическими, социальными и политическими преобразованиями, имеющими место в данном ареале в тот или иной период его исторического развития. Лексический состав современного литературного языка дари (СЛЯД), представляющий сочетание исконной лексики со значительным количеством слов иноязычного происхождения, является ярким подтверждением этого положения.
Лексика языка на всем протяжении его исторического развития постоянно претерпевала и продолжает претерпевать значительные изменения, испытывая воздействие различных языков и пополняясь за счет иноязычных заимствований.
Лексические заимствования СЛЯД охватывают слова различных языков мира, но их основную массу составляют слова арабского, европейского (английского, французского, немецкого, испанского, русского), тюркско-монгольского и индийского происхождения, а также заимствования из языка пушту, языка народа, длительное сосуществование и постоянные контакты с которым способствовали активному лексическому обмену. Языковая ситуация в Афганистане характеризуется тем, что на территории этой страны примерно на паритетных началах функционируют два государственных языка. Язык пушту как язык преобладающего этноса пользуется административной поддержкой руководства государства. Язык дари сохраняет ведущие позиции в стане благодаря своему высокому культурно-историческому престижу и фактической роли языка межнационального общения в полиэтнической стране. Ввиду этого в Афганистане чрезвычайно распространен билингвизм. Любой грамотный человек, для которого
• J-3 g)j <^1-* ô^j
‘(ji ‘fi~^fi ‘lS^J1 ô^j J1 <4 fV ‘Ч’г*’1 (j2^
J i~4 Û^iJ Û* ‘*4^ (У (Д^гЧ к J
.ààfi |Q ^1*7 » 1 jJ^jLâ I.* ki I* Û^^TJ ^ «AhAj
41 eS^"8-^fiJji jt-~-jL*il ^LçjLj
^jlj fi-P^Lj ^oLûj 4j 3jfi cS^ ajL«*j
. J-£(j ^J-O iljl
«Из всех языков общения в стране (пушту, дари, узбекского, туркменского, белуджского, пашаи, нуристани, памирского и др.) -пушту и дари являются официальными государственными языками.
Узбекский, туркменский, пашаи, нуристани, белуджский,
памирский языки - в добавление к пушту и дари - являются третьими
государственными языками в местах преобладающего проживания *' населения, говорящего на этих языках. Практическая реализация этой
статьи определяется законом.
Государство разрабатывает и согласовывает эффективные планы по развитию всех языков страны.
Печатные издания, радио и телевидение выходят и транслируются на всех общепринятых языках»
Итак, язык дари является одним из двух государственных языков Афганистана, выполняющим также и функцию языка
межнационального общения в условиях этого многонационального
государства.
Перевод новой Конституции Исламской Республики Афганистан.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование | Кожевникова, Евгения Игоревна | 2011 |
Взаимодействие текстовых факторов и словарных соответствий при выборе переводческого эквивалента | Дорохова, Юлия Эдуардовна | 2002 |
Семантическое пространство соматизмов pukI/heart в лезгинском и английском языках | Яралиева, Элеонора Мамедовна | 2010 |