+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительная характеристика английских, немецких и русских паремий и фразеологизмов, выражающих толерантность

  • Автор:

    Воропаева, Виктория Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Тамбов

  • Количество страниц:

    168 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Репрезентация концепта «толерантность» в лексикосемантических полях английского, немецкого и русского языков
1.1. Толерантность как концепт и возможности его исследования в
рамках лексико-семантических полей
1.2. Семантическая репрезентация концепта «толерантность» в английском, немецком и русском языках в виде лексикосемантических полей
Выводы по I главе
Глава II. Выражение концепта «толерантность» во фразеологизмах и паремиях английского, немецкого и русского языков
2.1. О возможности сопоставительного изучения семантической стороны фразеологических единиц
2.2. Сравнительная характеристика состава фразеологизмов и паре -мий, выражающих концепт «толерантность» в английском, немецком и русском языках
2.2.1. Особенности фразеосемантических полей концепта «толерантность» в английском, немецком и русском языках в сопоставительном аспекте
2.2.2. Функционирование фразеологизмов, репрезентирующих толерантность, в современных английских, немецких и русских
публицистических текстах
Выводы по II главе
Заключение
Список использованной литературы:
1. Теоретические работы
2. Список публицистических текстов, из которых были выбраны примеры
3. Список словарей, использованных для исследовательской работы
Приложение

Лексический состав языка, выражая в большей мере динамику его развития, продолжает быть объектом научного исследования современных языковедов. Как отечественные, так и зарубежные когнитологи нашего времени анализируют семантику слов, их способность взаимодействовать друг с другом, определяя направление аккумуляции знаний об окружающем мире в языке (Бабина 2002, Кубрякова 2002, Филмор 1988, Fauconnier 1985, Wierzbicka 1992).
Сопоставительное языкознание уделяет в достаточной мере внимание сравнительному изучению семантики лексических единиц языка (Аракин 1979, Бондаренко 1997, Воркачёв 2005, Гак 1977, Колшанский 1984, Нелюбин 2005, Новикова 2000, Телия 2004 и другие).
Не остаются без внимания современных компаративистов такие лексические явления языка, как фразеологизмы и паремии. Сопоставление фразеологизмов и паремий проводится в разных направлениях. Довольно плодотворно изучается семантический состав фразеологизмов, ориентирующихся на описание внешности человека (Арсентьева 1984, Кавалерид-зе 1996).
Сопоставление фразеологизмов разных языков помогает выяснить эмоциональную оценку происходящих событий с учётом специфики проявления национального менталитета носителей языков (Арутюнова 1994, Федуленкова 2000). Подробно и обстоятельно исследуются фразеологизмы разных языков, позволяющие заглянуть в процессы отражения их семантикой национальных черт характера (Багаутдинова 1986, Кузьменко 2001, 2003). Культурологический подход к сопоставительному анализу фразеологизмов помогает компаративистам определить специфичное в отражении культуры восприятия мира в их семантике (Брагина Н. Г. 1999, Добровольский 1997, Дубровская 2002). Этническая характеристика язы-

ный концепт. Это прежде всего отношения между людьми, поступки и черты характера, то есть толерантность всегда связана с деятельностью самого человека.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.098, запросов: 967