+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическая структура концепта "время" и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков

  • Автор:

    Афанасьева, Ольга Вадимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    188 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Концепт. Семантическая структура концепта «время» в английском, испанском и русском языках
1.1 .Концептология как наука. Концепт и понятие
1.2 Лингвокогнитивный подход к изучению концепта
1.3.Концепт как явление лингвокультурологии
1.3.1. Концепт в языковой картине мира. Универсальные и национальные концепты
1.3.2.Структура лингвокультурного концепта
1.4. Другие теории концепта
1.5. Семантическая структура концепта «время» в английском, русском и испанском языках
1.5.1. Трехслойная структура базисного слоя концепта «время»
1.5.2. Ядро и ближняя периферия концепта
1.5.3. Субконцепт прошлого
1.5.4.Субконцепты настоящего и будущего
1.5.5. Время-цикл
1.5.6. Время-эпоха. Время-момент
1.6. Сводная схема семантической структуры концепта «время»
Выводы по Главе
Глава 2. Отражение концепта «время» во фразеологических системах английского, русского и испанского языков
2.1.Фразеология как материал изучения лингвокультурологии и средство языковой реализации концепта
2.2. Лексико-семантическое и фразеосемантическое поля как средства выражения концепта
2.3. Фразеосемантическое поле «время». Источники образности
2.3.1. Тематическая оппозиция «быстро, скоро» - «медленно, долго»
2.3.2.Фразеосемантическая группа «структурная организация времени»
2.3.3.Фразеосемантическая подгруппа «прошлое»
2.3.4. Фразеосемантическая подгруппа «настоящее
2.3.5. Фразеосемантическая подгруппа «будущее»
2.3.6. Фразеосемантическая группа «возраст»
2.3.7. Фразеосемантическая группа «точка, момент, дата»
2.3.8. Фразеосемантическая группа «цикличность»
2.3.9. Статистическая дистрибуция ФЕ
Выводы по Главе
Глава 3. Изучение концепта «время» методом ассоциативного эксперимента
3.1. Эксперимент в лингвистической науке
3.2. Ассоциативный эксперимент. Принципы АЭ. Проблемы классификации ассоциаций
3.3. Изучение концептов методом ассоциативного эксперимента
ЗАОтражение концепта «время» в языковом сознании по данным САЭ
3.4.1. Ассоциативное описание концепта «время» (на материал САЭ)
3.4.2. Ассоциативное поле времени
Выводы по Главе
Заключение
Список использованной литературы
Список лексикографических источников
Приложение
Список принятых сокращений

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению семантической структуры концепта времени и ее отражения во фразеологических системах английского, испанского и русского языков.
Изучение концептов в языке является одним из перспективных направлений в лингвистической науке. Концепты рассматриваются в культурологическом, лингвистическом, философском и других аспектах, предлагаются различные их интерпретации, классификации и методы исследования. Концепт рассматривается как ментальная и как языковая единица, что позволяет обозначить ряд важных для общей лингвистики вопросов. Кроме того, изучение концептов представляет интерес в рамках рассмотрения проблем когнитивной лингвистики, психолингвистики, а также традиционного языкознания. Для каждого из этих направлений концепт служит средством раскрытия тех или иных языковых закономерностей. Язык, существуя в коллективном и индивидуальном сознании, является в то же время носителем той или иной культуры, которая проявляется в речевой деятельности, стереотипах поведения, в значениях языковых единиц и смыслах текстов. Таким образом, концепт как единица, без сомнения, лингвокультурологическая и абстрактная членит ту или иную языковую реальность на фрагменты, удобные для исследования и позволяющие изучить различные области языкового сознания. Следует отметить, что, хотя и в различной форме, однако большинство исследователей концептов сходятся во мнении, что по своей структуре концепты подразделяются по простоте/сложности и универсальности/ уникальности. Исследуя концепты, мы исследуем культуру, вступаем на путь не просто лингвистического анализа, но и на путь сопоставления различных культур, носителями которых мы можем являться или не являться, что требует от ученого соблюдения различных процедур верификации материала. Конечным итогом изучения концептов будет создание концептуария той или иной культуры - полного

прилагательными, и производные от них существительные, а также наречия времени:
Исп. interminado, largo, (in)mortal, etemo, duradero, efimero, eviterno, infïnito, permanente, perpetuo, persistente, para in aetéritum, in perpétuum, siempre, para siempre jamäs, por los siglos de los siglos, a perpetuidad etc.
Рус. Бесконечный, длинный, длительный, продолжительный, затяжной, долгосрочный, вечный, постоянный, вечность, постоянство, продолжительность, долгота, веками и др.
Англ. eternal, durable, long, immortal, always-lasting, everlasting, ceaseless, perpetual, continue, go on etc.
Наполненность групп в различных языках неоднородна. Так, в испанском языке синонимический ряд ЛЕ со значением «бесконечный» гораздо шире, чем в двух других языках. В этой группе, как и предыдущей, мы наблюдаем большое количество ЛЕ, заимствованных из латинского языка, а также большое количество книжных слов. Большинство ЛЕ являются стилистически нейтральными.
В. «Воспоминание прошлого». К соотнесенности с прошлым мы добавляем дифференциальную сему «воспоминание о чем-либо», что является выражением концепта времени в той его части, где речь идет о времени, эшелонированном в глубину и ретроспективу. Производное значение осложняется непременным введением в денотацию точки обозрения, или т.н. момента речи, с которого происходит обозрение прошлого. Отсюда наличие в лексических средствах большого количества наречий времени, позиционирующих говорящего в определенном моменте.
Исп. recordar, acordarse, rememorar, evocar, retener, memorar, sonar {me suena),recuerdo, retentiva, rememoraciôn, evocaciön, saludo, recado, exposiciön
Рус. вспоминать, звучать (в ушах, в голове), воспоминания, память, реминисценции, мемуары.
1.5.4. Субконцепты настоящего и будущего.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967