+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Остранение" в аспекте сопоставительной стилистики и его передача в переводе : на материале английского и русского языков

"Остранение" в аспекте сопоставительной стилистики и его передача в переводе : на материале английского и русского языков
  • Автор:

    Бузаджи, Дмитрий Михайлович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ТРАКТОВКА «ОСТРАНЕНИЯ» В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ТРАДИЦИИ 
1.1. Вводные замечания: сопоставительная лингвистика и перевод

ГЛАВА 1. ТРАКТОВКА «ОСТРАНЕНИЯ» В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ТРАДИЦИИ

1.1. Вводные замечания: сопоставительная лингвистика и перевод

1.2. Общая постановка проблемы

1.3. Обоснование выбора термина «остранение»


1.4. Концепция остранения у отечественных и зарубежных исследователей (психология, филология, переводоведение)

1.4.1. Психологический подход к остранению

1.4.2. Литературоведческий подход к остранению

1.4.3. Лингвистический подход к остранению

1.4.4. Остранение в работах переводоведов

Выводы по Главе

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ ОСТРАНЕНИЯ


2.1. ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СТАТУСА ОСТРАНЕНИЯ

2.1.1. Остранение: конгломерат стилистических приемов или особый прием
2.1.2. Остранение как семантическая модель
2.2. Схема анализа семантической модели
2.2.1. Выделение подразумеваемого и наличествующего понятий
2.2.2. Компонентный анализ
2.2.3. Учет контекста
2.3. Семантические модели метафоры и метонимии
2.3.1. Семантическая модель метафоры

2.3.2. Семантическая модель метонимии
2.4. Семантическая модель остранения
2.5. Сравнение семантических моделей
2.5.1. Остранение vs. перифраз
2.5.2 Остранение уз. метонимия
2.5.3. Остранение У5. метафора
2.6. Дополнительное замечание: механизм остранения и
КАТЕГОРИЗАЦИЯ
Выводы по Главе
ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОСТРАНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ И ПЕРЕДАЧА ОСТРАНЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ
3.1. Критерии для определения переводческих ошибок, связанных с ОСТРАНЕНИЕМ
3.2. Способы создания остранения
3.2.1 Средства лексического уровня
3.2.1.1. Гиперонимы
3.2.1.2. Гиперонимические перифразы
3.2.1.3. Плеонастические определения
3.2.1.4. Развернутое остранение
3.2.2. Средства фонетического и графического уровня
3.2.2.1. Кавычки
3.2.2.2. Выделение курсивом
3.2.2.3. Пунктуация
3.2.2.4. Искаженная орфография
3.2.3. Средства морфологического уровня
3.2.4 Средства синтаксического уровня
3.2. Дополнительные особенности реализации остранения в художественной литературе

3.3.1. Остранение в синхронии и диахронии
3.3.2. Базовые функции остранения
3.3.2.1. Абстрагирующая функция остранения
3.3.2.2. Критическая функция остранения
3.3.2.3. Юмористическая функция остранения
3.3.3. Остранение и авторская позиция. Характерные контексты.. 177 Выводы по Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Периодические издания на английском и русском языках
Художественная литература на русском и английском языках

раскрытия стилистически значимых аспектов содержания. Соответственно, в первом случае мы имеем дело с концептуальной проблемой, проблемой соотношения языка и мышления, собственно когнитивной проблемой, а во втором - с проблемой стилистической, эстетико-когнитивной, проблемой выбора языковых средств с точки зрения их способности адекватно и эффективно представлять явления в метасемиотическом ракурсе... Исследователь КМ сосредоточен на механизме иносказания. Исследователь СМ - на функциональной целесообразности использования этого механизма» (Наер, 2003: 6).
В процитированном отрывке В.Л. Наер проводит разделение между языковыми средствами экспрессивности и абстрактными механизмами, лежащими в основе употребления тех или иных средств. В рамках нашего исследования мы рассмотрим остранение и как некоторый механизм мышления (концептуальное явление), и как стилистическое явление. С одной стороны, мы покажем, какие мыслительные процессы лежат в основе остранения и какую функцию в отображении предметов и явлений окружающего мира оно выполняет. С другой стороны, мы рассмотрим конкретные языковые средства, с помощью которых остранение создается в английском и русском языках, выявим их экспрессивный потенциал и разберем проблемы передачи остранения в переводе.
Чтобы связать концептуальный и стилистический подходы, мы разработаем модель остранения с использованием методов теоретической семантики. Как отмечает ряд исследователей, центральной проблемой стилистики является вариативность. По словам В.Л. Наера, стилистика интересуется, в первую очередь, способами передачи семантического содержания, вариативностью в формах этой передачи, дополнительной информацией, определяющейся выбором той или иной формы, и возникающим вследствие этого стилистическим эффектом (Кауег, 2002: 25). В другой своей работе исследователь определяет сущность

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.126, запросов: 967