+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности медицинской терминологии в таджикском и английском языках

Особенности медицинской терминологии в таджикском и английском языках
  • Автор:

    Хайдарова, Дилноза Аскаралиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    139 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Лексико-семантический обзор медицинской терминологии 
1.1. Термин как результат и орудие профессионального мышления

История изучения понятия «термин»

Глава I. Лексико-семантический обзор медицинской терминологии

1.1. Термин как результат и орудие профессионального мышления

1.1.1 Понятия «термин» и «терминология»

1.1.2. Различные подходы к сущности термина

1.2. Лексико-семантический обзор медицинской терминологии

1.3. История происхождения медицинских терминов

Глава II. Основные тенденции терминообразования в медицине

2.1. Семантический способ терминообразования в медицинской терминологии

2.1.1. Термины, образованные названием по сходству внешних признаков

2.1.2. Термины, образованные названием по сходству функций


2.1.3. Термины, образованные названием по смежности понятий
2.2. Морфологический способ терминообразования
2.2.1. Структурно-смысловой и сопоставительный анализ терминов -производных слов в медицинской терминологии таджикского и английского языков
2.2.2. Термины И терминоэлементы, заимствованные из других
языков
2.2.3. Роль греко-латинских терминоэлементов в медицинских терминах
2.3. Эпонимические медицинские термины
2.4. Особенности процесса аббревиации в медицинской терминологии
2.5. Многокомпонентные терминологические сочетания
2.5.1. Понятие «терминологическое словосочетание»
2.5.2. Продуктивность многокомпонентных терминологических
сочетаний в медицинской терминологии
Глава III. Аспекты таджикской и английской медицинской
терминологии
3.1. Соотношение национального и интернационального в таджикской
и английской медицинской терминологии
3.2. Синонимия в современной медицинской терминологии таджикского и английского языков
3.3. Особенности системной организации медицинской терминологии
3.4. Проблемы перевода медицинской терминологии
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Терминология в условиях ускорения научно - технического прогресса приобретает особое значение. Она является источником получения информации, инструментом освоения специальности. Любая область науки и техники находит своё выражение в терминах. Практически нет ни одной области знания, которую можно было бы изучать, не владея терминологией.
Медицинская терминология является одной из специфических пластов лексики, которая в силу особенностей структурно — семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от общеупотребительных слов и, тем самым, занимает особое место в лексической системе языка. Анализ иерархических структурных отношений в отдельно взятой лексико - семантической группе медицинской терминологии дает возможность раскрыть не только системные отношения в лексике таджикского и английского языков, но и выявить тождество и различия в лексико -семантических явлениях в сопоставляемых языках, что важно как для сопоставительно - типологических, так и для описательных исследований.
Несмотря на немалое количество имеющихся трудов как в отечественной, таю и в зарубежной литературе, лингвистический аспект изучения терминологической лексики ещё нуждается в глубинных её исследованиях.
Неисчерпаемость проблематики данного лексического пласта привлекает и сегодня лингвистов - исследователей к открытию её новых качеств, сторон, характеристик, особенностей как подсистемы языка.
Многогранность и трудоёмкость проблем в этой области ставит перед фактом обдуманного, рационального и продуктивного подхода к выбору темы, к задачам предстоящей работы.
Медицинская терминология - это пласт лексического фонда со своими специфическими особенностями, ибо в каждом профессиональном подъязыке существует номенклатурная лексйка, соотносимая с определенными реалиями и объектами. Особенность словарного состава терминологии заключается в

2.2.1. Структурно - смысловой и сопоставительный анализ терминов - производных слов в медицинской терминологии таджикского и английского языков
Суффиксы и префиксы, используемые в системе таджикского, и английского терминообразования, в подавляющем числе заимствованы из общего арсенала словообразующих средств таджикского и английского языков. Для производства терминов при помощи суффиксов и префиксов характерно, главным образом, не создание специальных суффиксов и префиксов, а выбор из числа общенародных средств словообразования тех, которые по тем или иным причинам оказываются наиболее удобными для этих целей. Специфическим для медицинской терминологии является закрепление (или, во всяком случае, стремление к закреплению) за некоторыми суффиксами определенных терминологических значений. Это особенно характерно для медицинской терминологии, где специализация суффиксов проведена с наибольшей полнотой. Так, например, в таджикском и английском языках названия основных лекарственных средств образуются при помощи суффиксов - ин ( аналгин, сулфамедозолин, гипотромбин), - ит/ ид (сулфит, сулфид) /-ine, - in, - упе (amine, flourine, salicin, propyne). Специализация суффиксов и префиксов отмечается в медицинской терминологии там, где термины построены, в основном, из латинских и греческих корней.
2.2.2. Термины и терминоэлементы, заимствованные из других языков
I ' ■■
Значительный процент медицинских терминов составляют слова, заимствованные из других языков. Эти термины приходят в национальную систему как готовые языковые единицы, вместе с понятиями и реалиями, наименованиями которых они являются.
Заимствования из других языков - естественный процесс,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.383, запросов: 967